தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எபிரேயர்
ECTA
24. மோசே பெரியவரான பின்பு பார்வோனுடைய மகளின் மகன் என அழைக்கப்பட மறுத்ததும் நம்பிக்கையினாலேதான்.

TOV
24. விசுவாசத்தினாலே மோசே தான் பெரியவனானபோது பார்வோனுடைய குமாரத்தியின் மகன் என்னப்படுவதை வெறுத்து,

ERVTA
24. பாவத்துக்குரிய தற்காலிக சந்தோஷத்தை அனுபவிப்பதைவிட தேவனுடய மக்களோடு துன்பத்தை அனுபவிப்பதையே அவன் தேர்ந்தெடுத்தான்.

IRVTA
24. விசுவாசத்தினாலே மோசே தான் பெரியவனானபோது பார்வோனுடைய குமாரத்தியின் மகன் என்று சொல்லப்படுவதை வெறுத்து,

RCTA
24. மோயீசன் வளர்ந்த பின்னர், தாம் பார்வோன் மகளின் மகன் எனப்பட மறுத்ததும் விசுவாசத்தினால் தான்.

OCVTA
24. விசுவாசத்தினாலேயே மோசே வளர்ந்து பெரியவனானபோது, தான் பார்வோனுடைய மகளின் மகன் என்று சொல்லப்படுவதை ஏற்றுக்கொள்ள மறுத்தான்.



KJV
24. By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter;

AMP
24. [Aroused] by faith Moses, when he had grown to maturity and become great, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, [Exod. 2:10, 15.]

KJVP
24. By faith G4102 N-DSF Moses G3475 N-NSM , when he was come to years G1096 V-2ADP-NSM , refused G720 V-ADI-3S to be called G3004 V-PPN the son G5207 N-NSM of Pharaoh G5328 N-PRI \'s daughter G2364 N-GSF ;

YLT
24. by faith Moses, having become great, did refuse to be called a son of the daughter of Pharaoh,

ASV
24. By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaohs daughter;

WEB
24. By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

NASB
24. By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter;

ESV
24. By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

RV
24. By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh-s daughter;

RSV
24. By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

NKJV
24. By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

MKJV
24. Having become great, Moses by faith refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

AKJV
24. By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

NRSV
24. By faith Moses, when he was grown up, refused to be called a son of Pharaoh's daughter,

NIV
24. By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter.

NIRV
24. Moses had faith. So he refused to be called the son of Pharaoh's daughter. That happened after he had grown up.

NLT
24. It was by faith that Moses, when he grew up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter.

MSG
24. By faith, Moses, when grown, refused the privileges of the Egyptian royal house.

GNB
24. It was faith that made Moses, when he had grown up, refuse to be called the son of the king's daughter.

NET
24. By faith, when he grew up, Moses refused to be called the son of Pharaoh's daughter,

ERVEN
24. Moses grew up and became a man. He refused to be called the son of Pharaoh's daughter. He chose not to enjoy the pleasures of sin that last such a short time. Instead, he chose to suffer with God's people. He did this because he had faith.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 40
  • மோசே பெரியவரான பின்பு பார்வோனுடைய மகளின் மகன் என அழைக்கப்பட மறுத்ததும் நம்பிக்கையினாலேதான்.
  • TOV

    விசுவாசத்தினாலே மோசே தான் பெரியவனானபோது பார்வோனுடைய குமாரத்தியின் மகன் என்னப்படுவதை வெறுத்து,
  • ERVTA

    பாவத்துக்குரிய தற்காலிக சந்தோஷத்தை அனுபவிப்பதைவிட தேவனுடய மக்களோடு துன்பத்தை அனுபவிப்பதையே அவன் தேர்ந்தெடுத்தான்.
  • IRVTA

    விசுவாசத்தினாலே மோசே தான் பெரியவனானபோது பார்வோனுடைய குமாரத்தியின் மகன் என்று சொல்லப்படுவதை வெறுத்து,
  • RCTA

    மோயீசன் வளர்ந்த பின்னர், தாம் பார்வோன் மகளின் மகன் எனப்பட மறுத்ததும் விசுவாசத்தினால் தான்.
  • OCVTA

    விசுவாசத்தினாலேயே மோசே வளர்ந்து பெரியவனானபோது, தான் பார்வோனுடைய மகளின் மகன் என்று சொல்லப்படுவதை ஏற்றுக்கொள்ள மறுத்தான்.
  • KJV

    By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter;
  • AMP

    Aroused by faith Moses, when he had grown to maturity and become great, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, Exod. 2:10, 15.
  • KJVP

    By faith G4102 N-DSF Moses G3475 N-NSM , when he was come to years G1096 V-2ADP-NSM , refused G720 V-ADI-3S to be called G3004 V-PPN the son G5207 N-NSM of Pharaoh G5328 N-PRI \'s daughter G2364 N-GSF ;
  • YLT

    by faith Moses, having become great, did refuse to be called a son of the daughter of Pharaoh,
  • ASV

    By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaohs daughter;
  • WEB

    By faith, Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
  • NASB

    By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter;
  • ESV

    By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
  • RV

    By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh-s daughter;
  • RSV

    By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
  • NKJV

    By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
  • MKJV

    Having become great, Moses by faith refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
  • AKJV

    By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
  • NRSV

    By faith Moses, when he was grown up, refused to be called a son of Pharaoh's daughter,
  • NIV

    By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter.
  • NIRV

    Moses had faith. So he refused to be called the son of Pharaoh's daughter. That happened after he had grown up.
  • NLT

    It was by faith that Moses, when he grew up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter.
  • MSG

    By faith, Moses, when grown, refused the privileges of the Egyptian royal house.
  • GNB

    It was faith that made Moses, when he had grown up, refuse to be called the son of the king's daughter.
  • NET

    By faith, when he grew up, Moses refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
  • ERVEN

    Moses grew up and became a man. He refused to be called the son of Pharaoh's daughter. He chose not to enjoy the pleasures of sin that last such a short time. Instead, he chose to suffer with God's people. He did this because he had faith.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References