தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
18. அவர் சகோதரரும் அழுது அவர்முன் தாள்பணிந்து, "நாங்கள் உம் அடிமைகள்" என்றனர்.

TOV
18. பின்பு, அவனுடைய சகோதரரும் போய், அவனுக்கு முன்பாகத் தாழவிழுந்து: இதோ, நாங்கள் உமக்கு அடிமைகள் என்றார்கள்.

ERVTA
18. அவனது சகோதரர்கள் அவனிடம் சென்று பணிந்து வணங்கினார்கள். “நாங்கள் உன் வேலைக்காரர்கள்” என்றனர்.

IRVTA
18. பின்பு, அவனுடைய சகோதரர்களும் போய், அவனுக்கு முன்பாகத் தாழவிழுந்து: “இதோ, நாங்கள் உமக்கு அடிமைகள்” என்றார்கள்.

RCTA
18. மேலும் அவர் சகோதரர்கள் அவரிடம் போய்க் குப்புற விழுந்து வணங்கி: நாங்கள் உமக்கு அடிமைகள் என்றனர்.

OCVTA
18. யோசேப்பின் சகோதரர் அவனிடம் வந்து, அவனுக்கு முன்பாகத் தரையில் முகங்குப்புற விழுந்து வணங்கி, “நாங்கள் உமது அடிமைகள்” என்றார்கள்.



KJV
18. And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we [be] thy servants.

AMP
18. Then his brothers went and fell down before him, saying, See, we are your servants (your slaves)!

KJVP
18. And his brethren H251 NMP-3MS also H1571 CONJ went H1980 W-VQY3MP and fell down H5307 before his face H6440 L-CMP-3MS ; and they said H559 W-VQY3MP , Behold H2009 , we [ be ] thy servants H5650 .

YLT
18. And his brethren also go and fall before him, and say, `Lo, we [are] to thee for servants.`

ASV
18. And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we are thy servants.

WEB
18. His brothers also went and fell down before his face; and they said, "Behold, we are your servants."

NASB
18. Then his brothers proceeded to fling themselves down before him and said, "Let us be your slaves!"

ESV
18. His brothers also came and fell down before him and said, "Behold, we are your servants."

RV
18. And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.

RSV
18. His brothers also came and fell down before him, and said, "Behold, we are your servants."

NKJV
18. Then his brothers also went and fell down before his face, and they said, "Behold, we [are] your servants."

MKJV
18. And his brothers also went and fell down before his face. And they said, Behold, we are your servants.

AKJV
18. And his brothers also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be your servants.

NRSV
18. Then his brothers also wept, fell down before him, and said, "We are here as your slaves."

NIV
18. His brothers then came and threw themselves down before him. "We are your slaves," they said.

NIRV
18. Then his brothers came and threw themselves down in front of him. "We are your slaves," they said.

NLT
18. Then his brothers came and threw themselves down before Joseph. "Look, we are your slaves!" they said.

MSG
18. Then the brothers went in person to him, threw themselves on the ground before him and said, "We'll be your slaves."

GNB
18. Then his brothers themselves came and bowed down before him. "Here we are before you as your slaves," they said.

NET
18. Then his brothers also came and threw themselves down before him; they said, "Here we are; we are your slaves."

ERVEN
18. His brothers went to him and bowed down in front of him. They said, "We will be your servants."



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 26
  • அவர் சகோதரரும் அழுது அவர்முன் தாள்பணிந்து, "நாங்கள் உம் அடிமைகள்" என்றனர்.
  • TOV

    பின்பு, அவனுடைய சகோதரரும் போய், அவனுக்கு முன்பாகத் தாழவிழுந்து: இதோ, நாங்கள் உமக்கு அடிமைகள் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    அவனது சகோதரர்கள் அவனிடம் சென்று பணிந்து வணங்கினார்கள். “நாங்கள் உன் வேலைக்காரர்கள்” என்றனர்.
  • IRVTA

    பின்பு, அவனுடைய சகோதரர்களும் போய், அவனுக்கு முன்பாகத் தாழவிழுந்து: “இதோ, நாங்கள் உமக்கு அடிமைகள்” என்றார்கள்.
  • RCTA

    மேலும் அவர் சகோதரர்கள் அவரிடம் போய்க் குப்புற விழுந்து வணங்கி: நாங்கள் உமக்கு அடிமைகள் என்றனர்.
  • OCVTA

    யோசேப்பின் சகோதரர் அவனிடம் வந்து, அவனுக்கு முன்பாகத் தரையில் முகங்குப்புற விழுந்து வணங்கி, “நாங்கள் உமது அடிமைகள்” என்றார்கள்.
  • KJV

    And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.
  • AMP

    Then his brothers went and fell down before him, saying, See, we are your servants (your slaves)!
  • KJVP

    And his brethren H251 NMP-3MS also H1571 CONJ went H1980 W-VQY3MP and fell down H5307 before his face H6440 L-CMP-3MS ; and they said H559 W-VQY3MP , Behold H2009 , we be thy servants H5650 .
  • YLT

    And his brethren also go and fall before him, and say, `Lo, we are to thee for servants.`
  • ASV

    And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we are thy servants.
  • WEB

    His brothers also went and fell down before his face; and they said, "Behold, we are your servants."
  • NASB

    Then his brothers proceeded to fling themselves down before him and said, "Let us be your slaves!"
  • ESV

    His brothers also came and fell down before him and said, "Behold, we are your servants."
  • RV

    And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.
  • RSV

    His brothers also came and fell down before him, and said, "Behold, we are your servants."
  • NKJV

    Then his brothers also went and fell down before his face, and they said, "Behold, we are your servants."
  • MKJV

    And his brothers also went and fell down before his face. And they said, Behold, we are your servants.
  • AKJV

    And his brothers also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be your servants.
  • NRSV

    Then his brothers also wept, fell down before him, and said, "We are here as your slaves."
  • NIV

    His brothers then came and threw themselves down before him. "We are your slaves," they said.
  • NIRV

    Then his brothers came and threw themselves down in front of him. "We are your slaves," they said.
  • NLT

    Then his brothers came and threw themselves down before Joseph. "Look, we are your slaves!" they said.
  • MSG

    Then the brothers went in person to him, threw themselves on the ground before him and said, "We'll be your slaves."
  • GNB

    Then his brothers themselves came and bowed down before him. "Here we are before you as your slaves," they said.
  • NET

    Then his brothers also came and threw themselves down before him; they said, "Here we are; we are your slaves."
  • ERVEN

    His brothers went to him and bowed down in front of him. They said, "We will be your servants."
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References