தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
8. பின் அவர் யோசேப்பின் புதல்வர்களைக் கண்டு, "இவர்கள் யார்?" என்று கேட்டார்.

TOV
8. இஸ்ரவேல் யோசேப்பின் குமாரரைப் பார்த்து: இவர்கள் யார் என்று கேட்டான்.

ERVTA
8. பின் இஸ்ரவேல் யோசேப்பின் பிள்ளைகளைப் பார்த்து, “இவர்கள் யார்?” என்று கேட்டார்.

IRVTA
8. இஸ்ரவேல் யோசேப்பின் மகன்களைப் பார்த்து: “இவர்கள் யார்” என்று கேட்டான்.

RCTA
8. பின் அவன் சூசையின் புதல்வர்களைப் பார்த்து: இவர்கள் யார் என்று கேட்டதற்கு, சூசை:

OCVTA
8. இஸ்ரயேல் யோசேப்பின் மகன்களை கண்டபோது, “இவர்கள் யார்?” என்று அவனிடம் கேட்டான்.



KJV
8. And Israel beheld Joseph’s sons, and said, Who [are] these?

AMP
8. When Israel [almost blind] saw Joseph's sons, he said, Who are these?

KJVP
8. And Israel H3478 beheld H7200 W-VIY3MS Joseph H3130 \'s sons H1121 , and said H559 W-VQY3MS , Who H4310 IPRO [ are ] these H428 DPRO ?

YLT
8. And Israel seeth the sons of Joseph, and saith, `Who [are] these?`

ASV
8. And Israel beheld Josephs sons, and said, Who are these?

WEB
8. Israel saw Joseph's sons, and said, "Who are these?"

NASB
8. When Israel saw Joseph's sons, he asked, "Who are these?"

ESV
8. When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"

RV
8. And Israel beheld Joseph-s sons, and said, Who are these?

RSV
8. When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"

NKJV
8. Then Israel saw Joseph's sons, and said, "Who [are] these?"

MKJV
8. And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?

AKJV
8. And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?

NRSV
8. When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"

NIV
8. When Israel saw the sons of Joseph, he asked, "Who are these?"

NIRV
8. Israel saw Joseph's sons. He asked, "Who are they?"

NLT
8. Then Jacob looked over at the two boys. "Are these your sons?" he asked.

MSG
8. Just then Jacob noticed Joseph's sons and said, "Who are these?"

GNB
8. When Jacob saw Joseph's sons, he asked, "Who are these boys?"

NET
8. When Israel saw Joseph's sons, he asked, "Who are these?"

ERVEN
8. Then Israel saw Joseph's sons. Israel said, "Who are these boys?"



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
  • பின் அவர் யோசேப்பின் புதல்வர்களைக் கண்டு, "இவர்கள் யார்?" என்று கேட்டார்.
  • TOV

    இஸ்ரவேல் யோசேப்பின் குமாரரைப் பார்த்து: இவர்கள் யார் என்று கேட்டான்.
  • ERVTA

    பின் இஸ்ரவேல் யோசேப்பின் பிள்ளைகளைப் பார்த்து, “இவர்கள் யார்?” என்று கேட்டார்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேல் யோசேப்பின் மகன்களைப் பார்த்து: “இவர்கள் யார்” என்று கேட்டான்.
  • RCTA

    பின் அவன் சூசையின் புதல்வர்களைப் பார்த்து: இவர்கள் யார் என்று கேட்டதற்கு, சூசை:
  • OCVTA

    இஸ்ரயேல் யோசேப்பின் மகன்களை கண்டபோது, “இவர்கள் யார்?” என்று அவனிடம் கேட்டான்.
  • KJV

    And Israel beheld Joseph’s sons, and said, Who are these?
  • AMP

    When Israel almost blind saw Joseph's sons, he said, Who are these?
  • KJVP

    And Israel H3478 beheld H7200 W-VIY3MS Joseph H3130 \'s sons H1121 , and said H559 W-VQY3MS , Who H4310 IPRO are these H428 DPRO ?
  • YLT

    And Israel seeth the sons of Joseph, and saith, `Who are these?`
  • ASV

    And Israel beheld Josephs sons, and said, Who are these?
  • WEB

    Israel saw Joseph's sons, and said, "Who are these?"
  • NASB

    When Israel saw Joseph's sons, he asked, "Who are these?"
  • ESV

    When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"
  • RV

    And Israel beheld Joseph-s sons, and said, Who are these?
  • RSV

    When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"
  • NKJV

    Then Israel saw Joseph's sons, and said, "Who are these?"
  • MKJV

    And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
  • AKJV

    And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
  • NRSV

    When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"
  • NIV

    When Israel saw the sons of Joseph, he asked, "Who are these?"
  • NIRV

    Israel saw Joseph's sons. He asked, "Who are they?"
  • NLT

    Then Jacob looked over at the two boys. "Are these your sons?" he asked.
  • MSG

    Just then Jacob noticed Joseph's sons and said, "Who are these?"
  • GNB

    When Jacob saw Joseph's sons, he asked, "Who are these boys?"
  • NET

    When Israel saw Joseph's sons, he asked, "Who are these?"
  • ERVEN

    Then Israel saw Joseph's sons. Israel said, "Who are these boys?"
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References