தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
31. அவரோ, "எனக்கு ஆணையிட்டுக் கொடு" என்றார். யோசேப்பும் ஆணையிட்டுக் கொடுத்தார். அப்பொழுது இஸ்ரயேல் படுக்கையின் தலைப்பக்கம் திரும்பித் தொழுதார்.

TOV
31. அப்பொழுது அவன்: எனக்கு ஆணையிட்டுக்கொடு என்றான்; அவனுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்தான். அப்பொழுது இஸ்ரவேல் கட்டிலின் தலைமாட்டிலே சாய்ந்து தொழுதுகொண்டான்.

ERVTA
31. பிறகு யாக்கோபு, “எனக்கு வாக்கு கொடு” என்று கேட்டான். யோசேப்பும் அவ்வாறே வாக்குறுதி அளித்தான். பின் இஸ்ரவேல் (யாக்கோபு) படுக்கையில் தன் தலையைச் சாய்த்தான்.

IRVTA
31. அப்பொழுது அவன்: “எனக்கு ஆணையிட்டுக்கொடு” என்றான்; அவனுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்தான். அப்பொழுது இஸ்ரவேல் கை கோலில் சாய்ந்து தொழுதுகொண்டான்.

RCTA
31. அப்பொழுது அவன்: எனக்கு ஆணையிட்டுக் கொடு என்றான். அவர் ஆணையிட்டுக் கொடுக்கவே, இஸ்ராயேல், படுக்கையின் தலைமாட்டுப் பக்கம் திரும்பிக் கடவுளைத் தொழுதான்.

OCVTA
31. இஸ்ரயேல், “நீ எனக்குச் சத்தியம் செய்துகொடு” என்றதும், யோசேப்பு சத்தியம் செய்துகொடுத்தான். அப்பொழுது இஸ்ரயேல் தனது கட்டிலின் தலைப்பக்கம் சாய்ந்துகொண்டு வழிபட்டான்.



KJV
31. And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed’s head.

AMP
31. Then Jacob said, Swear to me [that you will do it]. And he swore to him. And Israel bowed himself upon the head of the bed.

KJVP
31. And he said H559 W-VQY3MS , Swear H7650 unto me . And he swore H7650 unto him . And Israel H3478 bowed himself H7812 upon H5921 PREP the bed H4296 \'s head H7218 NMS .

YLT
31. and he saith, `Swear to me;` and he sweareth to him, and Israel boweth himself on the head of the bed.

ASV
31. And he said, Swear unto me: and he sware unto him. And Israel bowed himself upon the beds head.

WEB
31. He said, "Swear to me," And he swore to him. Israel bowed himself on the bed's head.

NASB
31. "I will do as you say," he replied. But his father demanded, "Swear it to me!" So Joseph swore to him. Then Israel bowed at the head of the bed.

ESV
31. And he said, "Swear to me"; and he swore to him. Then Israel bowed himself upon the head of his bed.

RV
31. And he said, Swear unto me: and he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed-s head.

RSV
31. And he said, "Swear to me"; and he swore to him. Then Israel bowed himself upon the head of his bed.

NKJV
31. Then he said, "Swear to me." And he swore to him. So Israel bowed himself on the head of the bed.

MKJV
31. And he said, Swear to me. And he swore to him. And Israel bowed on the head of the bed.

AKJV
31. And he said, Swear to me. And he swore to him. And Israel bowed himself on the bed's head.

NRSV
31. And he said, "Swear to me"; and he swore to him. Then Israel bowed himself on the head of his bed.

NIV
31. "Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshipped as he leaned on the top of his staff.

NIRV
31. "Promise me with an oath that you will do it," Jacob said. So Joseph promised him. And Israel worshiped God as he leaned on the top of his wooden staff.

NLT
31. "Swear that you will do it," Jacob insisted. So Joseph gave his oath, and Jacob bowed humbly at the head of his bed.

MSG
31. Israel said, "Promise me." Joseph promised. Israel bowed his head in submission and gratitude from his bed.

GNB
31. Jacob said, "Make a vow that you will." Joseph made the vow, and Jacob gave thanks there on his bed.

NET
31. Jacob said, "Swear to me that you will do so." So Joseph gave him his word. Then Israel bowed down at the head of his bed.

ERVEN
31. Then Jacob said, "Make a vow to me." And Joseph vowed to him that he would do this. Then Israel laid his head back down on the bed.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 31
  • அவரோ, "எனக்கு ஆணையிட்டுக் கொடு" என்றார். யோசேப்பும் ஆணையிட்டுக் கொடுத்தார். அப்பொழுது இஸ்ரயேல் படுக்கையின் தலைப்பக்கம் திரும்பித் தொழுதார்.
  • TOV

    அப்பொழுது அவன்: எனக்கு ஆணையிட்டுக்கொடு என்றான்; அவனுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்தான். அப்பொழுது இஸ்ரவேல் கட்டிலின் தலைமாட்டிலே சாய்ந்து தொழுதுகொண்டான்.
  • ERVTA

    பிறகு யாக்கோபு, “எனக்கு வாக்கு கொடு” என்று கேட்டான். யோசேப்பும் அவ்வாறே வாக்குறுதி அளித்தான். பின் இஸ்ரவேல் (யாக்கோபு) படுக்கையில் தன் தலையைச் சாய்த்தான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவன்: “எனக்கு ஆணையிட்டுக்கொடு” என்றான்; அவனுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்தான். அப்பொழுது இஸ்ரவேல் கை கோலில் சாய்ந்து தொழுதுகொண்டான்.
  • RCTA

    அப்பொழுது அவன்: எனக்கு ஆணையிட்டுக் கொடு என்றான். அவர் ஆணையிட்டுக் கொடுக்கவே, இஸ்ராயேல், படுக்கையின் தலைமாட்டுப் பக்கம் திரும்பிக் கடவுளைத் தொழுதான்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேல், “நீ எனக்குச் சத்தியம் செய்துகொடு” என்றதும், யோசேப்பு சத்தியம் செய்துகொடுத்தான். அப்பொழுது இஸ்ரயேல் தனது கட்டிலின் தலைப்பக்கம் சாய்ந்துகொண்டு வழிபட்டான்.
  • KJV

    And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed’s head.
  • AMP

    Then Jacob said, Swear to me that you will do it. And he swore to him. And Israel bowed himself upon the head of the bed.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Swear H7650 unto me . And he swore H7650 unto him . And Israel H3478 bowed himself H7812 upon H5921 PREP the bed H4296 \'s head H7218 NMS .
  • YLT

    and he saith, `Swear to me;` and he sweareth to him, and Israel boweth himself on the head of the bed.
  • ASV

    And he said, Swear unto me: and he sware unto him. And Israel bowed himself upon the beds head.
  • WEB

    He said, "Swear to me," And he swore to him. Israel bowed himself on the bed's head.
  • NASB

    "I will do as you say," he replied. But his father demanded, "Swear it to me!" So Joseph swore to him. Then Israel bowed at the head of the bed.
  • ESV

    And he said, "Swear to me"; and he swore to him. Then Israel bowed himself upon the head of his bed.
  • RV

    And he said, Swear unto me: and he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed-s head.
  • RSV

    And he said, "Swear to me"; and he swore to him. Then Israel bowed himself upon the head of his bed.
  • NKJV

    Then he said, "Swear to me." And he swore to him. So Israel bowed himself on the head of the bed.
  • MKJV

    And he said, Swear to me. And he swore to him. And Israel bowed on the head of the bed.
  • AKJV

    And he said, Swear to me. And he swore to him. And Israel bowed himself on the bed's head.
  • NRSV

    And he said, "Swear to me"; and he swore to him. Then Israel bowed himself on the head of his bed.
  • NIV

    "Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshipped as he leaned on the top of his staff.
  • NIRV

    "Promise me with an oath that you will do it," Jacob said. So Joseph promised him. And Israel worshiped God as he leaned on the top of his wooden staff.
  • NLT

    "Swear that you will do it," Jacob insisted. So Joseph gave his oath, and Jacob bowed humbly at the head of his bed.
  • MSG

    Israel said, "Promise me." Joseph promised. Israel bowed his head in submission and gratitude from his bed.
  • GNB

    Jacob said, "Make a vow that you will." Joseph made the vow, and Jacob gave thanks there on his bed.
  • NET

    Jacob said, "Swear to me that you will do so." So Joseph gave him his word. Then Israel bowed down at the head of his bed.
  • ERVEN

    Then Jacob said, "Make a vow to me." And Joseph vowed to him that he would do this. Then Israel laid his head back down on the bed.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References