தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
18. அங்கிருந்து உங்கள் தந்தையையும் குடும்பங்களையும் அழைத்துக் கொண்டு என்னிடம் வாருங்கள்; நான் உங்களுக்கு எகிப்து நாட்டின் சிறந்த பகுதியைத் தருவேன். நீங்களும் நிலத்தின் வளமையை அனுபவிக்கலாம்.

TOV
18. உங்கள் தகப்பனையும் உங்கள் குடும்பத்தாரையும் கூட்டிக்கொண்டு, என்னிடத்தில் வாருங்கள், நான் உங்களுக்கு எகிப்துதேசத்தின் நன்மையைத் தருவேன்; தேசத்தின் கொழுமையைச் சாப்பிடுவீர்கள்.

ERVTA
18. உனது குடும்பத்தையும் தந்தையையும் என்னிடம் அழைத்து வருமாறு கூறு. உங்களுக்கு வாழ நல்ல நிலத்தைக் கொடுக்கிறேன். இங்குள்ள சிறந்த உணவை அவர்கள் உண்ணலாம்” என்றான்.

IRVTA
18. உங்கள் தகப்பனையும் உங்கள் குடும்பத்தாரையும் கூட்டிக்கொண்டு, என்னிடத்தில் வாருங்கள், நான் உங்களுக்கு எகிப்துதேசத்தின் நன்மையைத் தருவேன்; தேசத்தின் கொழுமையைச் சாப்பிடுவீர்கள்.

RCTA
18. அவ்விடமிருந்து உங்கள் தந்தையையும் இனத்தாரையும் கூட்டிக் கொண்டு என்னிடத்திற்கு வாருங்கள்; நான் உங்களுக்கு எகிப்தின் நன்மையெல்லாம் தருவேன்; நீங்கள் பூமியின் வளத்தைச் சாப்பிடுவீர்கள் என்பதாம் என்றான்.

OCVTA
18. அங்கிருந்து உங்கள் தகப்பனையும் உங்கள் குடும்பங்களையும் இங்கே என்னிடம் கூட்டிக்கொண்டு வாருங்கள். நான் எகிப்து நாட்டின் சிறந்ததை உங்களுக்குக் கொடுப்பேன்; நீங்கள் நாட்டின் செழிப்பை அனுபவிக்கலாம்.’



KJV
18. And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

AMP
18. And get your father and your households and come to me. And I will give you the best in the land of Egypt and you will live on the fat of the land.

KJVP
18. And take H3947 your father H1 and your households H1004 , and come H935 W-VQI2MP unto H413 me : and I will give H5414 you the good H2898 of the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS , and ye shall eat H398 the fat H2459 of the land H776 D-GFS .

YLT
18. and take your father, and your households, and come unto me, and I give to you the good of the land of Egypt, and eat ye the fat of the land.

ASV
18. and take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

WEB
18. Take your father and your households, and come to me, and I will give you the good of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.'

NASB
18. There get your father and your families, and then come back here to me; I will assign you the best land in Egypt, where you will live off the fat of the land.'

ESV
18. and take your father and your households, and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.'

RV
18. and take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.

RSV
18. and take your father and your households, and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.'

NKJV
18. 'Bring your father and your households and come to me; I will give you the best of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.

MKJV
18. and take your father and your households and come to me. And I will give you the good of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.

AKJV
18. And take your father and your households, and come to me: and I will give you the good of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.

NRSV
18. Take your father and your households and come to me, so that I may give you the best of the land of Egypt, and you may enjoy the fat of the land.'

NIV
18. and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.'

NIRV
18. Bring your father and your families back to me. I'll give you the best land in Egypt. You can enjoy all of the good things in the land.'

NLT
18. Then get your father and all of your families, and return here to me. I will give you the very best land in Egypt, and you will eat from the best that the land produces.'"

MSG
18. get your father and your families and bring them back here. I'll settle you on the best land in Egypt--you'll live off the fat of the land.'

GNB
18. Let them get their father and their families and come back here. I will give them the best land in Egypt, and they will have more than enough to live on.

NET
18. Get your father and your households and come to me! Then I will give you the best land in Egypt and you will eat the best of the land.'

ERVEN
18. Tell them to bring your father and their families back here to me. I will give you the best land in Egypt to live on. And your family can eat the best food we have here.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 28
  • அங்கிருந்து உங்கள் தந்தையையும் குடும்பங்களையும் அழைத்துக் கொண்டு என்னிடம் வாருங்கள்; நான் உங்களுக்கு எகிப்து நாட்டின் சிறந்த பகுதியைத் தருவேன். நீங்களும் நிலத்தின் வளமையை அனுபவிக்கலாம்.
  • TOV

    உங்கள் தகப்பனையும் உங்கள் குடும்பத்தாரையும் கூட்டிக்கொண்டு, என்னிடத்தில் வாருங்கள், நான் உங்களுக்கு எகிப்துதேசத்தின் நன்மையைத் தருவேன்; தேசத்தின் கொழுமையைச் சாப்பிடுவீர்கள்.
  • ERVTA

    உனது குடும்பத்தையும் தந்தையையும் என்னிடம் அழைத்து வருமாறு கூறு. உங்களுக்கு வாழ நல்ல நிலத்தைக் கொடுக்கிறேன். இங்குள்ள சிறந்த உணவை அவர்கள் உண்ணலாம்” என்றான்.
  • IRVTA

    உங்கள் தகப்பனையும் உங்கள் குடும்பத்தாரையும் கூட்டிக்கொண்டு, என்னிடத்தில் வாருங்கள், நான் உங்களுக்கு எகிப்துதேசத்தின் நன்மையைத் தருவேன்; தேசத்தின் கொழுமையைச் சாப்பிடுவீர்கள்.
  • RCTA

    அவ்விடமிருந்து உங்கள் தந்தையையும் இனத்தாரையும் கூட்டிக் கொண்டு என்னிடத்திற்கு வாருங்கள்; நான் உங்களுக்கு எகிப்தின் நன்மையெல்லாம் தருவேன்; நீங்கள் பூமியின் வளத்தைச் சாப்பிடுவீர்கள் என்பதாம் என்றான்.
  • OCVTA

    அங்கிருந்து உங்கள் தகப்பனையும் உங்கள் குடும்பங்களையும் இங்கே என்னிடம் கூட்டிக்கொண்டு வாருங்கள். நான் எகிப்து நாட்டின் சிறந்ததை உங்களுக்குக் கொடுப்பேன்; நீங்கள் நாட்டின் செழிப்பை அனுபவிக்கலாம்.’
  • KJV

    And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
  • AMP

    And get your father and your households and come to me. And I will give you the best in the land of Egypt and you will live on the fat of the land.
  • KJVP

    And take H3947 your father H1 and your households H1004 , and come H935 W-VQI2MP unto H413 me : and I will give H5414 you the good H2898 of the land H776 GFS of Egypt H4714 EFS , and ye shall eat H398 the fat H2459 of the land H776 D-GFS .
  • YLT

    and take your father, and your households, and come unto me, and I give to you the good of the land of Egypt, and eat ye the fat of the land.
  • ASV

    and take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
  • WEB

    Take your father and your households, and come to me, and I will give you the good of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.'
  • NASB

    There get your father and your families, and then come back here to me; I will assign you the best land in Egypt, where you will live off the fat of the land.'
  • ESV

    and take your father and your households, and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.'
  • RV

    and take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
  • RSV

    and take your father and your households, and come to me, and I will give you the best of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.'
  • NKJV

    'Bring your father and your households and come to me; I will give you the best of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.
  • MKJV

    and take your father and your households and come to me. And I will give you the good of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.
  • AKJV

    And take your father and your households, and come to me: and I will give you the good of the land of Egypt, and you shall eat the fat of the land.
  • NRSV

    Take your father and your households and come to me, so that I may give you the best of the land of Egypt, and you may enjoy the fat of the land.'
  • NIV

    and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.'
  • NIRV

    Bring your father and your families back to me. I'll give you the best land in Egypt. You can enjoy all of the good things in the land.'
  • NLT

    Then get your father and all of your families, and return here to me. I will give you the very best land in Egypt, and you will eat from the best that the land produces.'"
  • MSG

    get your father and your families and bring them back here. I'll settle you on the best land in Egypt--you'll live off the fat of the land.'
  • GNB

    Let them get their father and their families and come back here. I will give them the best land in Egypt, and they will have more than enough to live on.
  • NET

    Get your father and your households and come to me! Then I will give you the best land in Egypt and you will eat the best of the land.'
  • ERVEN

    Tell them to bring your father and their families back here to me. I will give you the best land in Egypt to live on. And your family can eat the best food we have here.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References