தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
10. நீங்களும் உங்கள் பிள்ளைகளும் உங்கள் பிள்ளைகளின் பிள்ளைகளும் உங்கள் ஆடு மாடுகளோடும் உங்களுக்குச் சொந்தமான யாவற்றோடும் கோசேன் பகுதியில் எனக்கு அருகில் குடியேறி வாழலாம்.

TOV
10. நீரும், உம்முடைய பிள்ளைகளும், அவர்களுடைய பிள்ளைகளும், உம்முடைய ஆடுமாடுகளோடும் உமக்கு உண்டாயிருக்கிற யாவற்றோடும் கோசேன் நாட்டில் வாசம்பண்ணி என் சமீபத்தில் இருக்கலாம்.

ERVTA
10. என்னருகில் கோசேன் நிலப்பகுதியில் வாழலாம். நீங்களும், உங்கள் பிள்ளைகளும், பேரப்பிள்ளைகளும், மிருகங்களும் இங்கே வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்.

IRVTA
10. நீரும், உம்முடைய பிள்ளைகளும், அவர்களுடைய பிள்ளைகளும், உம்முடைய ஆடுமாடுகளோடும் உமக்கு உண்டாயிருக்கிற எல்லாவற்றோடும் கோசேன் நாட்டில் குடியிருந்து என் அருகில் இருக்கலாம்.

RCTA
10. யெசேன் நாட்டில் குடியிருப்பீர். நீரும், உமது புதல்வர்களும், உம் புதல்வர்களின் புதல்வர்களும், உமது ஆடுமாடுகளோடும், உமக்குச் சொந்தமான (மற்ற) யாவற்றோடும் என் அண்மையிலே இருக்கலாம்.

OCVTA
10. நீங்களும், உங்கள் பிள்ளைகளும், பேரப்பிள்ளைகளும் உங்களுடைய, ஆட்டு மந்தை, மாட்டு மந்தைகளோடும் உங்களுக்குரிய எல்லாவற்றோடும் எனக்கு அருகிலேயே கோசேன் பிரதேசத்தில் குடியிருக்கலாம்.



KJV
10. And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children’s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:

AMP
10. You will live in the land of Goshen, and you will be close to me--you and your children and your grandchildren, your flocks, your herds, and all you have.

KJVP
10. And thou shalt dwell H3427 in the land H776 B-GFS of Goshen H1657 , and thou shalt be H1961 W-VQQ2MS near H7138 AMS unto H413 PREP-1MS me , thou H859 PPRO-2MS , and thy children H1121 W-CMP-2MS , and thy children H1121 W-CMP \'s children H1121 CMP-2MS , and thy flocks H6629 , and thy herds H1241 , and all H3605 W-CMS that H834 RPRO thou hast :

YLT
10. and thou hast dwelt in the land of Goshen, and been near unto me, thou and thy sons, and thy son's sons, and thy flock, and thy herd, and all that thou hast,

ASV
10. and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy childrens children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:

WEB
10. You shall dwell in the land of Goshen, and you will be near to me, you, your children, your children's children, your flocks, your herds, and all that you have.

NASB
10. You will settle in the region of Goshen, where you will be near me-- you and your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything that you own.

ESV
10. You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children, and your flocks, your herds, and all that you have.

RV
10. and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children-s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:

RSV
10. you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children, and your flocks, your herds, and all that you have;

NKJV
10. "You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you and your children, your children's children, your flocks and your herds, and all that you have.

MKJV
10. And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you and your sons and your sons' sons, and your flocks, and your herds, and all that you have.

AKJV
10. And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you, and your children, and your children's children, and your flocks, and your herds, and all that you have:

NRSV
10. You shall settle in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children, as well as your flocks, your herds, and all that you have.

NIV
10. You shall live in the region of Goshen and be near me-- you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.

NIRV
10. You will live in the area of Goshen. You, your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you have will be near me.

NLT
10. You can live in the region of Goshen, where you can be near me with all your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you own.

MSG
10. I'll give you a place to live in Goshen where you'll be close to me--you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and anything else you can think of.

GNB
10. You can live in the region of Goshen, where you can be near me---you, your children, your grandchildren, your sheep, your goats, your cattle, and everything else that you have.

NET
10. You will live in the land of Goshen, and you will be near me— you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and everything you have.

ERVEN
10. You can live near me in the land of Goshen. You, your children, your grandchildren, and all of your animals are welcome here.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 28
  • நீங்களும் உங்கள் பிள்ளைகளும் உங்கள் பிள்ளைகளின் பிள்ளைகளும் உங்கள் ஆடு மாடுகளோடும் உங்களுக்குச் சொந்தமான யாவற்றோடும் கோசேன் பகுதியில் எனக்கு அருகில் குடியேறி வாழலாம்.
  • TOV

    நீரும், உம்முடைய பிள்ளைகளும், அவர்களுடைய பிள்ளைகளும், உம்முடைய ஆடுமாடுகளோடும் உமக்கு உண்டாயிருக்கிற யாவற்றோடும் கோசேன் நாட்டில் வாசம்பண்ணி என் சமீபத்தில் இருக்கலாம்.
  • ERVTA

    என்னருகில் கோசேன் நிலப்பகுதியில் வாழலாம். நீங்களும், உங்கள் பிள்ளைகளும், பேரப்பிள்ளைகளும், மிருகங்களும் இங்கே வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்.
  • IRVTA

    நீரும், உம்முடைய பிள்ளைகளும், அவர்களுடைய பிள்ளைகளும், உம்முடைய ஆடுமாடுகளோடும் உமக்கு உண்டாயிருக்கிற எல்லாவற்றோடும் கோசேன் நாட்டில் குடியிருந்து என் அருகில் இருக்கலாம்.
  • RCTA

    யெசேன் நாட்டில் குடியிருப்பீர். நீரும், உமது புதல்வர்களும், உம் புதல்வர்களின் புதல்வர்களும், உமது ஆடுமாடுகளோடும், உமக்குச் சொந்தமான (மற்ற) யாவற்றோடும் என் அண்மையிலே இருக்கலாம்.
  • OCVTA

    நீங்களும், உங்கள் பிள்ளைகளும், பேரப்பிள்ளைகளும் உங்களுடைய, ஆட்டு மந்தை, மாட்டு மந்தைகளோடும் உங்களுக்குரிய எல்லாவற்றோடும் எனக்கு அருகிலேயே கோசேன் பிரதேசத்தில் குடியிருக்கலாம்.
  • KJV

    And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children’s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
  • AMP

    You will live in the land of Goshen, and you will be close to me--you and your children and your grandchildren, your flocks, your herds, and all you have.
  • KJVP

    And thou shalt dwell H3427 in the land H776 B-GFS of Goshen H1657 , and thou shalt be H1961 W-VQQ2MS near H7138 AMS unto H413 PREP-1MS me , thou H859 PPRO-2MS , and thy children H1121 W-CMP-2MS , and thy children H1121 W-CMP \'s children H1121 CMP-2MS , and thy flocks H6629 , and thy herds H1241 , and all H3605 W-CMS that H834 RPRO thou hast :
  • YLT

    and thou hast dwelt in the land of Goshen, and been near unto me, thou and thy sons, and thy son's sons, and thy flock, and thy herd, and all that thou hast,
  • ASV

    and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy childrens children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
  • WEB

    You shall dwell in the land of Goshen, and you will be near to me, you, your children, your children's children, your flocks, your herds, and all that you have.
  • NASB

    You will settle in the region of Goshen, where you will be near me-- you and your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything that you own.
  • ESV

    You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children, and your flocks, your herds, and all that you have.
  • RV

    and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children-s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
  • RSV

    you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children, and your flocks, your herds, and all that you have;
  • NKJV

    "You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you and your children, your children's children, your flocks and your herds, and all that you have.
  • MKJV

    And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you and your sons and your sons' sons, and your flocks, and your herds, and all that you have.
  • AKJV

    And you shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you, and your children, and your children's children, and your flocks, and your herds, and all that you have:
  • NRSV

    You shall settle in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children's children, as well as your flocks, your herds, and all that you have.
  • NIV

    You shall live in the region of Goshen and be near me-- you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
  • NIRV

    You will live in the area of Goshen. You, your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you have will be near me.
  • NLT

    You can live in the region of Goshen, where you can be near me with all your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you own.
  • MSG

    I'll give you a place to live in Goshen where you'll be close to me--you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and anything else you can think of.
  • GNB

    You can live in the region of Goshen, where you can be near me---you, your children, your grandchildren, your sheep, your goats, your cattle, and everything else that you have.
  • NET

    You will live in the land of Goshen, and you will be near me— you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and everything you have.
  • ERVEN

    You can live near me in the land of Goshen. You, your children, your grandchildren, and all of your animals are welcome here.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References