ECTA
29. இப்பொழுது நீங்கள் இவனையும் என்னிடமிருந்து பிரிக்கிறீர்கள். இவனுக்கு ஏதாவது ஆபத்து நேரிட்டால், நரைத்த முடியுள்ள என்னைத் துயருக்குள்ளாகிப் பாதாளத்திற்குள் இறங்கச்செய்வீர்கள்" என்றார்.
TOV
29. நீங்கள் இவனையும் என்னை விட்டுப்பிரித்து அழைத்துப்போகுமிடத்தில் இவனுக்கு மோசம் நேரிட்டால், என் நரைமயிரை வியாகுலத்தோடே பாதாளத்தில் இறங்கப்பண்ணுவீர்கள் என்றார்.
ERVTA
29. அடுத்த மகனையும் நீங்கள் அழைத்துப் போய் அவனுக்கு ஏதாவது நடந்தால் நான் மரணமடையுமளவுக்கு வருத்தமடைவேன்’ என்றார்.
IRVTA
29. நீங்கள் இவனையும் என்னை விட்டுப்பிரித்து அழைத்துப்போகுமிடத்தில் இவனுக்குத் தீங்கு நேரிட்டால், என் நரைமுடியை வியாகுலத்தோடு பாதாளத்தில் இறங்கச் செய்வீர்கள் என்றார்.
RCTA
29. இப்பொழுது நீங்கள் இவனை அழைத்துப் போகும் வழியில் இவனுக்கு ஏதேனும் தீங்கு நேரிட்டால், நரைத்த கிழவனாகிய என்னைத் துயரத்தினால், இறக்கச் செய்வீர்கள் என்றார்.
OCVTA
29. நீங்கள் இவனையும் என்னிடமிருந்து கொண்டுபோய், இவனுக்குத் தீங்கு ஏதும் ஏற்பட்டுவிட்டால், முதியவனாகிய என்னைத் துக்கத்தோடே சவக்குழியில் இறங்கப் பண்ணுவீர்கள்’ என்றார்.
KJV
29. And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
AMP
29. And if you take this son also from me, and harm or accident should befall him, you will bring down my gray hairs with sorrow and evil to Sheol (the place of the dead).
KJVP
29. And if ye take H3947 this H2088 DPRO also H1571 CONJ from M-PREP me H6440 NMP-1MS , and mischief H611 befall H7136 him , ye shall bring down H3381 my gray hairs H7872 with sorrow H7451 to the grave H7585 .
YLT
29. when ye have taken also this from my presence, and mischief hath met him, then ye have brought down my grey hairs with evil to sheol.
ASV
29. and if ye take this one also from me, and harm befall him, ye will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.
WEB
29. If you take this one also from me, and harm happens to him, you will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol.'
NASB
29. If you now take this one away from me too, and some disaster befalls him, you will send my white head down to the nether world in grief.'
ESV
29. If you take this one also from me, and harm happens to him, you will bring down my gray hairs in evil to Sheol.'
RV
29. and if ye take this one also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
RSV
29. If you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring down my gray hairs in sorrow to Sheol.'
NKJV
29. 'But if you take this one also from me, and calamity befalls him, you shall bring down my gray hair with sorrow to the grave.'
MKJV
29. And if you take this one also from me, and mischief befall him, you shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
AKJV
29. And if you take this also from me, and mischief befall him, you shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
NRSV
29. If you take this one also from me, and harm comes to him, you will bring down my gray hairs in sorrow to Sheol.'
NIV
29. If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my grey head down to the grave in misery.'
NIRV
29. What if you take this one from me too and he is harmed? Then you would cause me to die as a sad old man. I would go down into the grave full of pain and suffering.'
NLT
29. Now if you take his brother away from me, and any harm comes to him, you will send this grieving, white-haired man to his grave. '
MSG
29. If you now go and take this one and something bad happens to him, you'll put my old gray, grieving head in the grave for sure.'
GNB
29. If you take this one from me now and something happens to him, the sorrow you would cause me would kill me, as old as I am.'
NET
29. If you take this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair in tragedy to the grave.'
ERVEN
29. If you take my other son away from me, and something happens to him, I will be sad enough to die.'