தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
25. அதற்கு யோசேப்பு பார்வோனை நோக்கி, "பார்வோனாகிய தாங்கள் கண்ட கனவுகள் குறிப்பன ஒன்றே. கடவுள் தாம் செய்யவிருப்பதைப் பார்வோனுக்கு வெளிப்படுத்தியுள்ளார்.

TOV
25. அப்பொழுது யோசேப்பு பார்வோனை நோக்கி: பார்வோனின் சொப்பனம் ஒன்றுதான்; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறது இன்னதென்று பார்வோனுக்கு அறிவித்திருக்கிறார்.

ERVTA
25. பிறகு யோசேப்பு பார்வோனிடம், “இரண்டு கனவுகளுக்கும் ஒரே பொருள் தான். விரைவில் என்ன நடக்கும் என்பதைத் தேவன் கூறிவிட்டார்.

IRVTA
25. அப்பொழுது யோசேப்பு பார்வோனை நோக்கி: “பார்வோனின் கனவு ஒன்று தான்; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறது இன்னதென்று பார்வோனுக்கு தெரிவித்திருக்கிறார்.

RCTA
25. அதற்கு சூசை: அரசரின் இரு கனவுகளும் ஒன்றுதான், கடவுள் எது செய்யக் கருதியிருக்கிறாரோ, அதைப் பாரவோனுக்கு அறிவித்திருக்கிறார்.

OCVTA
25. அப்பொழுது யோசேப்பு, “பார்வோனின் இரு கனவுகளுமே ஒன்றுதான். இறைவன் செய்யப்போவதைப் பார்வோனுக்கு வெளிப்படுத்தியிருக்கிறார்.



KJV
25. And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh [is] one: God hath shewed Pharaoh what he [is] about to do.

AMP
25. Then Joseph said to Pharaoh, The [two] dreams are one; God has shown Pharaoh what He is about to do.

KJVP
25. And Joseph H3130 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS , The dream H2472 of Pharaoh H6547 EMS [ is ] one H259 MMS : God H430 D-EDP hath showed H5046 VHQ3MS Pharaoh H6547 what H834 RPRO he [ is ] about to do H6213 VQPMS .

YLT
25. And Joseph saith unto Pharaoh, `The dream of Pharaoh is one: that which God is doing he hath declared to Pharaoh;

ASV
25. And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: what God is about to do he hath declared unto Pharaoh.

WEB
25. Joseph said to Pharaoh, "The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh.

NASB
25. Joseph said to Pharaoh: "Both of Pharaoh's dreams have the same meaning. God has thus foretold to Pharaoh what he is about to do.

ESV
25. Then Joseph said to Pharaoh, "The dreams of Pharaoh are one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do.

RV
25. And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: what God is about to do he hath declared unto Pharaoh.

RSV
25. Then Joseph said to Pharaoh, "The dream of Pharaoh is one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do.

NKJV
25. Then Joseph said to Pharaoh, "The dreams of Pharaoh [are] one; God has shown Pharaoh what He [is] about to do:

MKJV
25. And Joseph said to Pharaoh, The dream of Pharaoh is one. God has shown Pharaoh what He is about to do.

AKJV
25. And Joseph said to Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God has showed Pharaoh what he is about to do.

NRSV
25. Then Joseph said to Pharaoh, "Pharaoh's dreams are one and the same; God has revealed to Pharaoh what he is about to do.

NIV
25. Then Joseph said to Pharaoh, "The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.

NIRV
25. Then Joseph said to Pharaoh, "Both of Pharaoh's dreams have the same meaning. God has shown Pharaoh what he is about to do.

NLT
25. Joseph responded, "Both of Pharaoh's dreams mean the same thing. God is telling Pharaoh in advance what he is about to do.

MSG
25. Joseph said to Pharaoh, "Pharaoh's two dreams both mean the same thing. God is telling Pharaoh what he is going to do.

GNB
25. Joseph said to the king, "The two dreams mean the same thing; God has told you what he is going to do.

NET
25. Then Joseph said to Pharaoh, "Both dreams of Pharaoh have the same meaning. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.

ERVEN
25. Then Joseph said to Pharaoh, "Both of these dreams have the same meaning. God is telling you what will happen soon.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 57
  • அதற்கு யோசேப்பு பார்வோனை நோக்கி, "பார்வோனாகிய தாங்கள் கண்ட கனவுகள் குறிப்பன ஒன்றே. கடவுள் தாம் செய்யவிருப்பதைப் பார்வோனுக்கு வெளிப்படுத்தியுள்ளார்.
  • TOV

    அப்பொழுது யோசேப்பு பார்வோனை நோக்கி: பார்வோனின் சொப்பனம் ஒன்றுதான்; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறது இன்னதென்று பார்வோனுக்கு அறிவித்திருக்கிறார்.
  • ERVTA

    பிறகு யோசேப்பு பார்வோனிடம், “இரண்டு கனவுகளுக்கும் ஒரே பொருள் தான். விரைவில் என்ன நடக்கும் என்பதைத் தேவன் கூறிவிட்டார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யோசேப்பு பார்வோனை நோக்கி: “பார்வோனின் கனவு ஒன்று தான்; தேவன் தாம் செய்யப்போகிறது இன்னதென்று பார்வோனுக்கு தெரிவித்திருக்கிறார்.
  • RCTA

    அதற்கு சூசை: அரசரின் இரு கனவுகளும் ஒன்றுதான், கடவுள் எது செய்யக் கருதியிருக்கிறாரோ, அதைப் பாரவோனுக்கு அறிவித்திருக்கிறார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யோசேப்பு, “பார்வோனின் இரு கனவுகளுமே ஒன்றுதான். இறைவன் செய்யப்போவதைப் பார்வோனுக்கு வெளிப்படுத்தியிருக்கிறார்.
  • KJV

    And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do.
  • AMP

    Then Joseph said to Pharaoh, The two dreams are one; God has shown Pharaoh what He is about to do.
  • KJVP

    And Joseph H3130 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Pharaoh H6547 EMS , The dream H2472 of Pharaoh H6547 EMS is one H259 MMS : God H430 D-EDP hath showed H5046 VHQ3MS Pharaoh H6547 what H834 RPRO he is about to do H6213 VQPMS .
  • YLT

    And Joseph saith unto Pharaoh, `The dream of Pharaoh is one: that which God is doing he hath declared to Pharaoh;
  • ASV

    And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: what God is about to do he hath declared unto Pharaoh.
  • WEB

    Joseph said to Pharaoh, "The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh.
  • NASB

    Joseph said to Pharaoh: "Both of Pharaoh's dreams have the same meaning. God has thus foretold to Pharaoh what he is about to do.
  • ESV

    Then Joseph said to Pharaoh, "The dreams of Pharaoh are one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • RV

    And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: what God is about to do he hath declared unto Pharaoh.
  • RSV

    Then Joseph said to Pharaoh, "The dream of Pharaoh is one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • NKJV

    Then Joseph said to Pharaoh, "The dreams of Pharaoh are one; God has shown Pharaoh what He is about to do:
  • MKJV

    And Joseph said to Pharaoh, The dream of Pharaoh is one. God has shown Pharaoh what He is about to do.
  • AKJV

    And Joseph said to Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God has showed Pharaoh what he is about to do.
  • NRSV

    Then Joseph said to Pharaoh, "Pharaoh's dreams are one and the same; God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • NIV

    Then Joseph said to Pharaoh, "The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • NIRV

    Then Joseph said to Pharaoh, "Both of Pharaoh's dreams have the same meaning. God has shown Pharaoh what he is about to do.
  • NLT

    Joseph responded, "Both of Pharaoh's dreams mean the same thing. God is telling Pharaoh in advance what he is about to do.
  • MSG

    Joseph said to Pharaoh, "Pharaoh's two dreams both mean the same thing. God is telling Pharaoh what he is going to do.
  • GNB

    Joseph said to the king, "The two dreams mean the same thing; God has told you what he is going to do.
  • NET

    Then Joseph said to Pharaoh, "Both dreams of Pharaoh have the same meaning. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • ERVEN

    Then Joseph said to Pharaoh, "Both of these dreams have the same meaning. God is telling you what will happen soon.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References