தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
23. அவற்றிற்குப்பின் தீய்ந்த, பதராகிக் கீழைக் காற்றினால் கருகிப்போன வேறு ஏழு கதிர்கள் வெளிவந்தன.

TOV
23. பின்பு சாவியானவைகளும் கீழ்காற்றினால் தீய்ந்து பதரானவைகளுமான ஏழு கதிர்கள் முளைத்தது.

ERVTA
23. பிறகு செடியில் மேலும் ஏழு கதிர்கள் வளர்ந்தன. காற்றில் உதிரக் கூடிய நிலையில் மெலிந்து இருந்தன.

IRVTA
23. பின்பு மெலிந்தவைகளும் கீழ்காற்றினால் உலர்ந்து பதரானவைகளுமான ஏழு கதிர்கள் முளைத்தன.

RCTA
23. பின் வாடிச் சாவியாய்ப் போயிருந்த வேறு ஏழு கதிர்கள் தாளினின்று முளைத்தன.

OCVTA
23. அதன்பின் வாடிய, மெலிந்த, கீழ்க்காற்றினால் கருகிப்போன வேறு ஏழு கதிர்கள் முளைத்து வந்தன.



KJV
23. And, behold, seven ears, withered, thin, [and] blasted with the east wind, sprung up after them:

AMP
23. And behold, seven [other] ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them.

KJVP
23. And , behold H2009 IJEC , seven H7651 MFS ears H7641 , withered H6798 , thin H1851 , [ and ] blasted H7710 with the east wind H6921 NMP , sprung up H6779 after H310 them :

YLT
23. and lo, seven ears, withered, thin, blasted with an east wind, are springing up after them;

ASV
23. and, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:

WEB
23. and, behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.

NASB
23. Behind them sprouted seven ears of grain, shriveled and thin and blasted by the east wind;

ESV
23. Seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them,

RV
23. and, behold, seven ears, withered, thin, {cf15i and} blasted with the east wind, sprung up after them:

RSV
23. and seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them,

NKJV
23. "Then behold, seven heads, withered, thin, [and] blighted by the east wind, sprang up after them.

MKJV
23. And behold, seven ears, withered, thin, blasted by the east wind, sprang up after them.

AKJV
23. And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:

NRSV
23. and seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouting after them;

NIV
23. After them, seven other ears sprouted--withered and thin and scorched by the east wind.

NIRV
23. "After them, seven other heads of grain came up. They were weak and thin and dried up by the east wind.

NLT
23. Then seven more heads of grain appeared, but these were blighted, shriveled, and withered by the east wind.

MSG
23. and right behind them, seven other ears, shriveled, thin, and dried out by the east wind.

GNB
23. Then seven heads of grain sprouted, thin and scorched by the desert wind,

NET
23. Then seven heads of grain, withered and thin and burned with the east wind, were sprouting up after them.

ERVEN
23. And then seven more heads of grain grew after them, but they were thin and scorched by the hot wind.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 57
  • அவற்றிற்குப்பின் தீய்ந்த, பதராகிக் கீழைக் காற்றினால் கருகிப்போன வேறு ஏழு கதிர்கள் வெளிவந்தன.
  • TOV

    பின்பு சாவியானவைகளும் கீழ்காற்றினால் தீய்ந்து பதரானவைகளுமான ஏழு கதிர்கள் முளைத்தது.
  • ERVTA

    பிறகு செடியில் மேலும் ஏழு கதிர்கள் வளர்ந்தன. காற்றில் உதிரக் கூடிய நிலையில் மெலிந்து இருந்தன.
  • IRVTA

    பின்பு மெலிந்தவைகளும் கீழ்காற்றினால் உலர்ந்து பதரானவைகளுமான ஏழு கதிர்கள் முளைத்தன.
  • RCTA

    பின் வாடிச் சாவியாய்ப் போயிருந்த வேறு ஏழு கதிர்கள் தாளினின்று முளைத்தன.
  • OCVTA

    அதன்பின் வாடிய, மெலிந்த, கீழ்க்காற்றினால் கருகிப்போன வேறு ஏழு கதிர்கள் முளைத்து வந்தன.
  • KJV

    And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
  • AMP

    And behold, seven other ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them.
  • KJVP

    And , behold H2009 IJEC , seven H7651 MFS ears H7641 , withered H6798 , thin H1851 , and blasted H7710 with the east wind H6921 NMP , sprung up H6779 after H310 them :
  • YLT

    and lo, seven ears, withered, thin, blasted with an east wind, are springing up after them;
  • ASV

    and, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
  • WEB

    and, behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.
  • NASB

    Behind them sprouted seven ears of grain, shriveled and thin and blasted by the east wind;
  • ESV

    Seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them,
  • RV

    and, behold, seven ears, withered, thin, {cf15i and} blasted with the east wind, sprung up after them:
  • RSV

    and seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them,
  • NKJV

    "Then behold, seven heads, withered, thin, and blighted by the east wind, sprang up after them.
  • MKJV

    And behold, seven ears, withered, thin, blasted by the east wind, sprang up after them.
  • AKJV

    And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
  • NRSV

    and seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouting after them;
  • NIV

    After them, seven other ears sprouted--withered and thin and scorched by the east wind.
  • NIRV

    "After them, seven other heads of grain came up. They were weak and thin and dried up by the east wind.
  • NLT

    Then seven more heads of grain appeared, but these were blighted, shriveled, and withered by the east wind.
  • MSG

    and right behind them, seven other ears, shriveled, thin, and dried out by the east wind.
  • GNB

    Then seven heads of grain sprouted, thin and scorched by the desert wind,
  • NET

    Then seven heads of grain, withered and thin and burned with the east wind, were sprouting up after them.
  • ERVEN

    And then seven more heads of grain grew after them, but they were thin and scorched by the hot wind.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References