தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
22. மீண்டும் ஒரு கனவு கண்டேன். அதில் செழுமையான, முற்றிய ஏழு கதிர்கள் ஒரே தாளில் தோன்றக் கண்டேன்.

TOV
22. பின்னும் நான் என் சொப்பனத்திலே, நிறைமேனியுள்ள ஏழு நல்ல கதிர்கள் ஒரே தாளிலிருந்து ஓங்கி வளரக்கண்டேன்.

ERVTA
22. “அடுத்த கனவில் ஒரு செடியில் ஏழு கதிர்களைக் கண்டேன். அவை செழுமையாக இருந்தன.

IRVTA
22. பின்னும் நான் என் கனவிலே, நிறை மேனியுள்ள ஏழு நல்ல கதிர்கள் ஒரே செடியிலிருந்து ஓங்கி வளரக்கண்டேன்.

RCTA
22. வேறொரு கனவு கண்டேன்: செழுமையும் அழகுமுள்ள ஏழு கதிர்கள் ஒரே தாளில் ஓங்கி வளர்ந்திருந்தன.

OCVTA
22. “மேலும், நான் இன்னும் ஒரு கனவைக் கண்டேன். அதில், நன்கு விளைந்து முற்றிய ஏழு நெற்கதிர்கள், ஒரே தாளில் ஓங்கி வளர்ந்ததைக் கண்டேன்.



KJV
22. And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

AMP
22. And I saw in my dream, and behold, seven ears [of grain] growing on one stalk, plump and good.

KJVP
22. And I saw H7200 in my dream H2472 , and , behold H2009 IJEC , seven H7651 MFS ears H7641 came up H5927 in one H259 MMS stalk H7070 , full H4392 and good H2896 :

YLT
22. `And I see in my dream, and lo, seven ears are coming up on one stalk, full and good;

ASV
22. And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:

WEB
22. I saw in my dream, and, behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good:

NASB
22. In another dream I saw seven ears of grain, fat and healthy, growing on a single stalk.

ESV
22. I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good.

RV
22. And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:

RSV
22. I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good;

NKJV
22. "Also I saw in my dream, and suddenly seven heads came up on one stalk, full and good.

MKJV
22. And I saw in my dream, and behold, seven ears came up in one stock, full and good.

AKJV
22. And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

NRSV
22. I fell asleep a second time and I saw in my dream seven ears of grain, full and good, growing on one stalk,

NIV
22. "In my dreams I also saw seven ears of corn, full and good, growing on a single stalk.

NIRV
22. "In my dreams I also saw seven heads of grain. They were full and good. They were all growing on one stem.

NLT
22. "Then I fell asleep again, and I had another dream. This time I saw seven heads of grain, full and beautiful, growing on a single stalk.

MSG
22. "In my second dream I saw seven ears of grain, full-bodied and lush, growing out of a single stalk,

GNB
22. I also dreamed that I saw seven heads of grain which were full and ripe, growing on one stalk.

NET
22. I also saw in my dream seven heads of grain growing on one stalk, full and good.

ERVEN
22. "In my next dream I saw seven heads of grain growing on one plant. They were healthy and full of grain.



மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 57
  • மீண்டும் ஒரு கனவு கண்டேன். அதில் செழுமையான, முற்றிய ஏழு கதிர்கள் ஒரே தாளில் தோன்றக் கண்டேன்.
  • TOV

    பின்னும் நான் என் சொப்பனத்திலே, நிறைமேனியுள்ள ஏழு நல்ல கதிர்கள் ஒரே தாளிலிருந்து ஓங்கி வளரக்கண்டேன்.
  • ERVTA

    “அடுத்த கனவில் ஒரு செடியில் ஏழு கதிர்களைக் கண்டேன். அவை செழுமையாக இருந்தன.
  • IRVTA

    பின்னும் நான் என் கனவிலே, நிறை மேனியுள்ள ஏழு நல்ல கதிர்கள் ஒரே செடியிலிருந்து ஓங்கி வளரக்கண்டேன்.
  • RCTA

    வேறொரு கனவு கண்டேன்: செழுமையும் அழகுமுள்ள ஏழு கதிர்கள் ஒரே தாளில் ஓங்கி வளர்ந்திருந்தன.
  • OCVTA

    “மேலும், நான் இன்னும் ஒரு கனவைக் கண்டேன். அதில், நன்கு விளைந்து முற்றிய ஏழு நெற்கதிர்கள், ஒரே தாளில் ஓங்கி வளர்ந்ததைக் கண்டேன்.
  • KJV

    And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
  • AMP

    And I saw in my dream, and behold, seven ears of grain growing on one stalk, plump and good.
  • KJVP

    And I saw H7200 in my dream H2472 , and , behold H2009 IJEC , seven H7651 MFS ears H7641 came up H5927 in one H259 MMS stalk H7070 , full H4392 and good H2896 :
  • YLT

    `And I see in my dream, and lo, seven ears are coming up on one stalk, full and good;
  • ASV

    And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:
  • WEB

    I saw in my dream, and, behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good:
  • NASB

    In another dream I saw seven ears of grain, fat and healthy, growing on a single stalk.
  • ESV

    I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good.
  • RV

    And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:
  • RSV

    I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good;
  • NKJV

    "Also I saw in my dream, and suddenly seven heads came up on one stalk, full and good.
  • MKJV

    And I saw in my dream, and behold, seven ears came up in one stock, full and good.
  • AKJV

    And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:
  • NRSV

    I fell asleep a second time and I saw in my dream seven ears of grain, full and good, growing on one stalk,
  • NIV

    "In my dreams I also saw seven ears of corn, full and good, growing on a single stalk.
  • NIRV

    "In my dreams I also saw seven heads of grain. They were full and good. They were all growing on one stem.
  • NLT

    "Then I fell asleep again, and I had another dream. This time I saw seven heads of grain, full and beautiful, growing on a single stalk.
  • MSG

    "In my second dream I saw seven ears of grain, full-bodied and lush, growing out of a single stalk,
  • GNB

    I also dreamed that I saw seven heads of grain which were full and ripe, growing on one stalk.
  • NET

    I also saw in my dream seven heads of grain growing on one stalk, full and good.
  • ERVEN

    "In my next dream I saw seven heads of grain growing on one plant. They were healthy and full of grain.
மொத்தம் 57 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 57
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References