தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
15. ஏனெனில், நான் எபிரேயரின் நாட்டிலிருந்து கடத்திக்கொண்டு வரப்பட்டேன். என்னைக் காவற்கிடங்கில் தள்ளிவிடுமளவிற்கு நான் யாதொன்றும் செய்யவில்லை" என்றார்.

TOV
15. நான் எபிரெயருடைய தேசத்திலிருந்து களவாய்க் கொண்டுவரப்பட்டேன்; என்னை இந்தக் காவல் கிடங்கில் வைக்கும்படிக்கும் நான் இவ்விடத்தில் ஒன்றும் செய்யவில்லை என்றும் சொன்னான்.

ERVTA
15. நான் என் சொந்த எபிரெய நாட்டைவிட்டு இங்கு பலவந்தமாக கொண்டு வரப்பட்டேன். இங்கேயும் நான் தவறு செய்யவில்லை. நான் சிறையில் இருக்க வேண்டியவன் அல்ல” என்றான்.

IRVTA
15. நான் எபிரெயர்களுடைய தேசத்திலிருந்து களவாகக் கொண்டுவரப்பட்டேன்; என்னை இந்தக் காவல்கிடங்கில் வைக்கும்படி நான் இந்த இடத்தில் ஒன்றும் செய்யவில்லை” என்றும் சொன்னான்.

RCTA
15. ஏனென்றால், நான் எபிரேயருடைய நாட்டிலிருந்து வஞ்சகமாய்க் கொண்டு வரப்பட்டு, யாதொரு குற்றமுமில்லாமல் இக் காவற் கிடங்கிலே அடைக்கப் பட்டிருக்கிறேன் என்றான்.

OCVTA
15. ஏனெனில், நான் எபிரெயருடைய நாட்டிலிருந்து பலவந்தமாய் இங்கு கொண்டுவரப்பட்டேன், இங்கேயும் இந்தக் காவல் கிடங்கில் வைக்கப்படுவதற்கு ஏதுவான குற்றம் எதையும் நான் செய்யவில்லை” என்றான்.



KJV
15. For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.

AMP
15. For truly I was carried away from the land of the Hebrews by unlawful force, and here too I have done nothing for which they should put me into the dungeon.

KJVP
15. For H3588 CONJ indeed I was stolen away H1589 out of the land H776 M-NFS of the Hebrews H5680 : and here H6311 ADV also H1571 W-CONJ have I done H6213 nothing H3808 NADV that H3588 CONJ they should put H7760 VQQ3MP me into the dungeon H953 .

YLT
15. for I was really stolen from the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they have put me in the pit.`

ASV
15. for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.

WEB
15. For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon."

NASB
15. The truth is that I was kidnaped from the land of the Hebrews, and here I have not done anything for which I should have been put into a dungeon."

ESV
15. For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the pit."

RV
15. for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.

RSV
15. For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews; and here also I have done nothing that they should put me into the dungeon."

NKJV
15. "For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews; and also I have done nothing here that they should put me into the dungeon."

MKJV
15. For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.

AKJV
15. For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.

NRSV
15. For in fact I was stolen out of the land of the Hebrews; and here also I have done nothing that they should have put me into the dungeon."

NIV
15. For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."

NIRV
15. I was taken away from the land of the Hebrews by force. Even here I haven't done anything to be put in prison for."

NLT
15. For I was kidnapped from my homeland, the land of the Hebrews, and now I'm here in prison, but I did nothing to deserve it."

MSG
15. I was kidnapped from the land of the Hebrews. And since I've been here, I've done nothing to deserve being put in this hole."

GNB
15. After all, I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here in Egypt I didn't do anything to deserve being put in prison."

NET
15. for I really was kidnapped from the land of the Hebrews and I have done nothing wrong here for which they should put me in a dungeon."

ERVEN
15. I was kidnapped and taken from the land of my people, the Hebrews. I have done nothing wrong! I should not be in prison."



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
  • ஏனெனில், நான் எபிரேயரின் நாட்டிலிருந்து கடத்திக்கொண்டு வரப்பட்டேன். என்னைக் காவற்கிடங்கில் தள்ளிவிடுமளவிற்கு நான் யாதொன்றும் செய்யவில்லை" என்றார்.
  • TOV

    நான் எபிரெயருடைய தேசத்திலிருந்து களவாய்க் கொண்டுவரப்பட்டேன்; என்னை இந்தக் காவல் கிடங்கில் வைக்கும்படிக்கும் நான் இவ்விடத்தில் ஒன்றும் செய்யவில்லை என்றும் சொன்னான்.
  • ERVTA

    நான் என் சொந்த எபிரெய நாட்டைவிட்டு இங்கு பலவந்தமாக கொண்டு வரப்பட்டேன். இங்கேயும் நான் தவறு செய்யவில்லை. நான் சிறையில் இருக்க வேண்டியவன் அல்ல” என்றான்.
  • IRVTA

    நான் எபிரெயர்களுடைய தேசத்திலிருந்து களவாகக் கொண்டுவரப்பட்டேன்; என்னை இந்தக் காவல்கிடங்கில் வைக்கும்படி நான் இந்த இடத்தில் ஒன்றும் செய்யவில்லை” என்றும் சொன்னான்.
  • RCTA

    ஏனென்றால், நான் எபிரேயருடைய நாட்டிலிருந்து வஞ்சகமாய்க் கொண்டு வரப்பட்டு, யாதொரு குற்றமுமில்லாமல் இக் காவற் கிடங்கிலே அடைக்கப் பட்டிருக்கிறேன் என்றான்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், நான் எபிரெயருடைய நாட்டிலிருந்து பலவந்தமாய் இங்கு கொண்டுவரப்பட்டேன், இங்கேயும் இந்தக் காவல் கிடங்கில் வைக்கப்படுவதற்கு ஏதுவான குற்றம் எதையும் நான் செய்யவில்லை” என்றான்.
  • KJV

    For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
  • AMP

    For truly I was carried away from the land of the Hebrews by unlawful force, and here too I have done nothing for which they should put me into the dungeon.
  • KJVP

    For H3588 CONJ indeed I was stolen away H1589 out of the land H776 M-NFS of the Hebrews H5680 : and here H6311 ADV also H1571 W-CONJ have I done H6213 nothing H3808 NADV that H3588 CONJ they should put H7760 VQQ3MP me into the dungeon H953 .
  • YLT

    for I was really stolen from the land of the Hebrews; and here also have I done nothing that they have put me in the pit.`
  • ASV

    for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
  • WEB

    For indeed, I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon."
  • NASB

    The truth is that I was kidnaped from the land of the Hebrews, and here I have not done anything for which I should have been put into a dungeon."
  • ESV

    For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the pit."
  • RV

    for indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
  • RSV

    For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews; and here also I have done nothing that they should put me into the dungeon."
  • NKJV

    "For indeed I was stolen away from the land of the Hebrews; and also I have done nothing here that they should put me into the dungeon."
  • MKJV

    For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
  • AKJV

    For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
  • NRSV

    For in fact I was stolen out of the land of the Hebrews; and here also I have done nothing that they should have put me into the dungeon."
  • NIV

    For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
  • NIRV

    I was taken away from the land of the Hebrews by force. Even here I haven't done anything to be put in prison for."
  • NLT

    For I was kidnapped from my homeland, the land of the Hebrews, and now I'm here in prison, but I did nothing to deserve it."
  • MSG

    I was kidnapped from the land of the Hebrews. And since I've been here, I've done nothing to deserve being put in this hole."
  • GNB

    After all, I was kidnapped from the land of the Hebrews, and even here in Egypt I didn't do anything to deserve being put in prison."
  • NET

    for I really was kidnapped from the land of the Hebrews and I have done nothing wrong here for which they should put me in a dungeon."
  • ERVEN

    I was kidnapped and taken from the land of my people, the Hebrews. I have done nothing wrong! I should not be in prison."
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References