தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
1. யாக்கோபுக்கு லேயா பெற்றெடுத்த மகளான தீனா அந்நாட்டு மகளிரைப் பார்க்க வெளியே புறப்பட்டுப் போனாள்.

TOV
1. லேயாள் யாக்கோபுக்குப் பெற்ற குமாரத்தியாகிய தீனாள் தேசத்துப் பெண்களைப் பார்க்கப் புறப்பட்டாள்.

ERVTA
1. யாக்கோபுக்கும் லேயாளுக்கும் பிறந்த மகள் தீனாள். ஒரு நாள் அவள் அப்பகுதியிலுள்ள பெண்களைப் பார்ப்பதற்காகச் சென்றாள்.

IRVTA
1. லேயாள் யாக்கோபுக்குப் பெற்ற மகளாகிய தீனாள், தேசத்துப் பெண்களைப் பார்க்கப் புறப்பட்டாள்.

RCTA
1. லீயாளுடைய புதல்வியாகிய தீனாள் அந்நாட்டுப் பெண்களைப் பார்க்க விரும்பி வெளியே புறப்பட்டுப் போனாள்.

OCVTA
1. ஒரு நாள், லேயாள் யாக்கோபுக்குப் பெற்ற மகள் தீனாள், அந்த நாட்டுப் பெண்களைச் சந்திப்பதற்காகப் போனாள்.



KJV
1. And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

AMP
1. NOW DINAH daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out [unattended] to see the girls of the place.

KJVP
1. And Dinah H1783 the daughter H1323 CFS of Leah H3812 , which H834 RPRO she bore H3205 unto Jacob H3290 , went out H3318 to see H7200 L-VQFC the daughters H1323 of the land H776 D-GFS .

YLT
1. And Dinah, daughter of Leah, whom she hath borne to Jacob, goeth out to look on the daughters of the land,

ASV
1. And Dinah the daughter of Leah, whom she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

WEB
1. Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

NASB
1. Dinah, the daughter whom Leah had borne to Jacob, went out to visit some of the women of the land.

ESV
1. Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.

RV
1. And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.

RSV
1. Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the women of the land;

NKJV
1. Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.

MKJV
1. And Dinah the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

AKJV
1. And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.

NRSV
1. Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the women of the region.

NIV
1. Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.

NIRV
1. Dinah was the daughter Leah had by Jacob. Dinah went out to visit the women of the land.

NLT
1. One day Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the young women who lived in the area.

MSG
1. One day Dinah, the daughter Leah had given Jacob, went to visit some of the women in that country.

GNB
1. One day Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the Canaanite women.

NET
1. Now Dinah, Leah's daughter whom she bore to Jacob, went to meet the young women of the land.

ERVEN
1. One day, Dinah, the daughter of Leah and Jacob, went out to see the women of that place.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 31
  • யாக்கோபுக்கு லேயா பெற்றெடுத்த மகளான தீனா அந்நாட்டு மகளிரைப் பார்க்க வெளியே புறப்பட்டுப் போனாள்.
  • TOV

    லேயாள் யாக்கோபுக்குப் பெற்ற குமாரத்தியாகிய தீனாள் தேசத்துப் பெண்களைப் பார்க்கப் புறப்பட்டாள்.
  • ERVTA

    யாக்கோபுக்கும் லேயாளுக்கும் பிறந்த மகள் தீனாள். ஒரு நாள் அவள் அப்பகுதியிலுள்ள பெண்களைப் பார்ப்பதற்காகச் சென்றாள்.
  • IRVTA

    லேயாள் யாக்கோபுக்குப் பெற்ற மகளாகிய தீனாள், தேசத்துப் பெண்களைப் பார்க்கப் புறப்பட்டாள்.
  • RCTA

    லீயாளுடைய புதல்வியாகிய தீனாள் அந்நாட்டுப் பெண்களைப் பார்க்க விரும்பி வெளியே புறப்பட்டுப் போனாள்.
  • OCVTA

    ஒரு நாள், லேயாள் யாக்கோபுக்குப் பெற்ற மகள் தீனாள், அந்த நாட்டுப் பெண்களைச் சந்திப்பதற்காகப் போனாள்.
  • KJV

    And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • AMP

    NOW DINAH daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out unattended to see the girls of the place.
  • KJVP

    And Dinah H1783 the daughter H1323 CFS of Leah H3812 , which H834 RPRO she bore H3205 unto Jacob H3290 , went out H3318 to see H7200 L-VQFC the daughters H1323 of the land H776 D-GFS .
  • YLT

    And Dinah, daughter of Leah, whom she hath borne to Jacob, goeth out to look on the daughters of the land,
  • ASV

    And Dinah the daughter of Leah, whom she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • WEB

    Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • NASB

    Dinah, the daughter whom Leah had borne to Jacob, went out to visit some of the women of the land.
  • ESV

    Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the women of the land.
  • RV

    And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • RSV

    Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the women of the land;
  • NKJV

    Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • MKJV

    And Dinah the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • AKJV

    And Dinah the daughter of Leah, which she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • NRSV

    Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to visit the women of the region.
  • NIV

    Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.
  • NIRV

    Dinah was the daughter Leah had by Jacob. Dinah went out to visit the women of the land.
  • NLT

    One day Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the young women who lived in the area.
  • MSG

    One day Dinah, the daughter Leah had given Jacob, went to visit some of the women in that country.
  • GNB

    One day Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the Canaanite women.
  • NET

    Now Dinah, Leah's daughter whom she bore to Jacob, went to meet the young women of the land.
  • ERVEN

    One day, Dinah, the daughter of Leah and Jacob, went out to see the women of that place.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References