தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
58. அப்படியே ரெபேக்காவை அழைத்து, "இவரோடு போகிறாயா?" என்று அவரைக் கேட்டனர். அவரும்" ;போகிறேன்" என்றார்.

TOV
58. ரெபெக்காளை அழைத்து: நீ இந்த மனிதனோடேகூடப் போகிறாயா என்று கேட்டார்கள். அவள்: போகிறேன் என்றாள்.

ERVTA
58. எனவே, அவர்கள் அவளை வேலையாளோடும் ஆட்களோடும் அனுப்ப அனுமதி கொடுத்தனர். ரெபெக்காளின் தாதியும் அவளோடு போனாள்.

IRVTA
58. ரெபெக்காளை அழைத்து: “நீ இந்த மனிதனோடுகூடப் போகிறாயா” என்று கேட்டார்கள். அவள்: “போகிறேன்” என்றாள்.

RCTA
58. அப்படியே அவளைக் கூப்பிட்டனர். அவள் வந்தபோது: இம் மனிதனோடு கூடப் போகிறாயா என்று கேட்டனர். அவள்: நல்லது, போகிறேன் என்றாள்.

OCVTA
58. பின் ரெபெக்காளைக் கூப்பிட்டு, “நீ இந்த மனிதனுடன் போகிறாயா?” என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவள், “ஆம் போகிறேன்” என்றாள்.



KJV
58. And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.

AMP
58. So they called Rebekah and said to her, Will you go with this man? And she said, I will go.

KJVP
58. And they called H7121 W-VQY3MP Rebekah H7259 , and said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP-3FS her , Wilt thou go H1980 with H5973 PREP this H2088 D-PMS man H376 D-NMS ? And she said H559 W-VQY3FS , I will go H1980 .

YLT
58. and they call for Rebekah, and say unto her, `Dost thou go with this man?` and she saith, `I go.`

ASV
58. And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.

WEB
58. They called Rebekah, and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will go."

NASB
58. So they called Rebekah and asked her, "Do you wish to go with this man?" She answered, "I do."

ESV
58. And they called Rebekah and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will go."

RV
58. And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.

RSV
58. And they called Rebekah, and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will go."

NKJV
58. Then they called Rebekah and said to her, "Will you go with this man?" And she said, "I will go."

MKJV
58. And they called Rebekah, and said to her, Will you go with this man? And she said, I will go.

AKJV
58. And they called Rebekah, and said to her, Will you go with this man? And she said, I will go.

NRSV
58. And they called Rebekah, and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will."

NIV
58. So they called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" "I will go," she said.

NIRV
58. So they sent for her. They asked her, "Will you go with this man?" "Yes," she said.

NLT
58. So they called Rebekah. "Are you willing to go with this man?" they asked her.And she replied, "Yes, I will go."

MSG
58. They called Rebekah and asked her, "Do you want to go with this man?" She said, "I'm ready to go."

GNB
58. So they called Rebecca and asked, "Do you want to go with this man?" "Yes," she answered.

NET
58. So they called Rebekah and asked her, "Do you want to go with this man?" She replied, "I want to go."

ERVEN
58. They called her and asked her, "Do you want to go with this man now?" Rebekah said, "Yes, I will go."



மொத்தம் 67 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 58 / 67
  • அப்படியே ரெபேக்காவை அழைத்து, "இவரோடு போகிறாயா?" என்று அவரைக் கேட்டனர். அவரும்" ;போகிறேன்" என்றார்.
  • TOV

    ரெபெக்காளை அழைத்து: நீ இந்த மனிதனோடேகூடப் போகிறாயா என்று கேட்டார்கள். அவள்: போகிறேன் என்றாள்.
  • ERVTA

    எனவே, அவர்கள் அவளை வேலையாளோடும் ஆட்களோடும் அனுப்ப அனுமதி கொடுத்தனர். ரெபெக்காளின் தாதியும் அவளோடு போனாள்.
  • IRVTA

    ரெபெக்காளை அழைத்து: “நீ இந்த மனிதனோடுகூடப் போகிறாயா” என்று கேட்டார்கள். அவள்: “போகிறேன்” என்றாள்.
  • RCTA

    அப்படியே அவளைக் கூப்பிட்டனர். அவள் வந்தபோது: இம் மனிதனோடு கூடப் போகிறாயா என்று கேட்டனர். அவள்: நல்லது, போகிறேன் என்றாள்.
  • OCVTA

    பின் ரெபெக்காளைக் கூப்பிட்டு, “நீ இந்த மனிதனுடன் போகிறாயா?” என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவள், “ஆம் போகிறேன்” என்றாள்.
  • KJV

    And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
  • AMP

    So they called Rebekah and said to her, Will you go with this man? And she said, I will go.
  • KJVP

    And they called H7121 W-VQY3MP Rebekah H7259 , and said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP-3FS her , Wilt thou go H1980 with H5973 PREP this H2088 D-PMS man H376 D-NMS ? And she said H559 W-VQY3FS , I will go H1980 .
  • YLT

    and they call for Rebekah, and say unto her, `Dost thou go with this man?` and she saith, `I go.`
  • ASV

    And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
  • WEB

    They called Rebekah, and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will go."
  • NASB

    So they called Rebekah and asked her, "Do you wish to go with this man?" She answered, "I do."
  • ESV

    And they called Rebekah and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will go."
  • RV

    And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
  • RSV

    And they called Rebekah, and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will go."
  • NKJV

    Then they called Rebekah and said to her, "Will you go with this man?" And she said, "I will go."
  • MKJV

    And they called Rebekah, and said to her, Will you go with this man? And she said, I will go.
  • AKJV

    And they called Rebekah, and said to her, Will you go with this man? And she said, I will go.
  • NRSV

    And they called Rebekah, and said to her, "Will you go with this man?" She said, "I will."
  • NIV

    So they called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" "I will go," she said.
  • NIRV

    So they sent for her. They asked her, "Will you go with this man?" "Yes," she said.
  • NLT

    So they called Rebekah. "Are you willing to go with this man?" they asked her.And she replied, "Yes, I will go."
  • MSG

    They called Rebekah and asked her, "Do you want to go with this man?" She said, "I'm ready to go."
  • GNB

    So they called Rebecca and asked, "Do you want to go with this man?" "Yes," she answered.
  • NET

    So they called Rebekah and asked her, "Do you want to go with this man?" She replied, "I want to go."
  • ERVEN

    They called her and asked her, "Do you want to go with this man now?" Rebekah said, "Yes, I will go."
மொத்தம் 67 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 58 / 67
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References