தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
4. இவையே விண்ணுலக, மண்ணுலகப் படைப்பின் தோற்ற முறைமையாம். ஆண்டவராகிய கடவுள் மண்ணுலகையும், விண்ணுலகையும் உருவாக்கிய பொழுது,

TOV
4. தேவனாகிய கர்த்தர் பூமியையும் வானத்தையும் உண்டாக்கின நாளிலே, வானமும் பூமியும் சிருஷ்டிக்கப்பட்ட வரலாறு இவைகளே.

ERVTA
4. இதுதான் பூமி மற்றும் வானம் தோன்றின வரலாறாகும். இதுதான் தேவனாகிய கர்த்தர் வானத்தையும் பூமியையும் படைக்கும்போது, நடந்தவற்றைப்பற்றிக் கூறும் விபரங்களாகும்.

IRVTA
4. தேவனாகிய யெகோவா பூமியையும் வானத்தையும் உண்டாக்கின நாளிலே, வானமும் பூமியும் உண்டாக்கப்பட்ட வரலாறு இவைகளே.

RCTA
4. இவையே விண்ணும் மண்ணும் படைக்கப் பெற்ற தொடக்கக்கால நிகழ்ச்சிகள் ஆகும்; அந்நாளில் ஆண்டவராகிய கடவுள் விண்ணையும் மண்ணையும் உண்டாக்கினார்.

OCVTA
4. இறைவனாகிய யெகோவா வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்கியபோது, வானமும் பூமியும் படைக்கப்பட்ட வரலாறு இவைகளே.



KJV
4. These [are] the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,

AMP
4. This is the history of the heavens and of the earth when they were created. In the day that the Lord God made the earth and the heavens--

KJVP
4. These H428 PMP [ are ] the generations H8435 CFP of the heavens H8064 D-NMD and of the earth H776 WD-GFS when they were created H1254 B-VNFC-3MP , in the day H3117 B-NMS that the LORD H3068 EDS God H430 EDP made H6213 VQFC the earth H776 GFS and the heavens H8064 W-NMD ,

YLT
4. These [are] births of the heavens and of the earth in their being prepared, in the day of Jehovah God's making earth and heavens;

ASV
4. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.

WEB
4. This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made earth and the heavens.

NASB
4. Such is the story of the heavens and the earth at their creation. At the time when the LORD God made the earth and the heavens--

ESV
4. These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens.

RV
4. These are the generations of the heaven and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven.

RSV
4. These are the generations of the heavens and the earth when they were created. In the day that the LORD God made the earth and the heavens,

NKJV
4. This [is] the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,

MKJV
4. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created in the day that Jehovah God made the earth and the heavens.

AKJV
4. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,

NRSV
4. These are the generations of the heavens and the earth when they were created. In the day that the LORD God made the earth and the heavens,

NIV
4. This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens--

NIRV
4. Here is the story of the heavens and the earth when they were created. The Lord God made the earth and the heavens.

NLT
4. This is the account of the creation of the heavens and the earth. When the LORD God made the earth and the heavens,

MSG
4. This is the story of how it all started, of Heaven and Earth when they were created.

GNB
4. And that is how the universe was created. When the LORD God made the universe,

NET
4. This is the account of the heavens and the earth when they were created— when the LORD God made the earth and heavens.

ERVEN
4. This is the story about the creation of the sky and the earth. This is what happened when the Lord God made the earth and the sky.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
  • இவையே விண்ணுலக, மண்ணுலகப் படைப்பின் தோற்ற முறைமையாம். ஆண்டவராகிய கடவுள் மண்ணுலகையும், விண்ணுலகையும் உருவாக்கிய பொழுது,
  • TOV

    தேவனாகிய கர்த்தர் பூமியையும் வானத்தையும் உண்டாக்கின நாளிலே, வானமும் பூமியும் சிருஷ்டிக்கப்பட்ட வரலாறு இவைகளே.
  • ERVTA

    இதுதான் பூமி மற்றும் வானம் தோன்றின வரலாறாகும். இதுதான் தேவனாகிய கர்த்தர் வானத்தையும் பூமியையும் படைக்கும்போது, நடந்தவற்றைப்பற்றிக் கூறும் விபரங்களாகும்.
  • IRVTA

    தேவனாகிய யெகோவா பூமியையும் வானத்தையும் உண்டாக்கின நாளிலே, வானமும் பூமியும் உண்டாக்கப்பட்ட வரலாறு இவைகளே.
  • RCTA

    இவையே விண்ணும் மண்ணும் படைக்கப் பெற்ற தொடக்கக்கால நிகழ்ச்சிகள் ஆகும்; அந்நாளில் ஆண்டவராகிய கடவுள் விண்ணையும் மண்ணையும் உண்டாக்கினார்.
  • OCVTA

    இறைவனாகிய யெகோவா வானத்தையும் பூமியையும் உண்டாக்கியபோது, வானமும் பூமியும் படைக்கப்பட்ட வரலாறு இவைகளே.
  • KJV

    These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • AMP

    This is the history of the heavens and of the earth when they were created. In the day that the Lord God made the earth and the heavens--
  • KJVP

    These H428 PMP are the generations H8435 CFP of the heavens H8064 D-NMD and of the earth H776 WD-GFS when they were created H1254 B-VNFC-3MP , in the day H3117 B-NMS that the LORD H3068 EDS God H430 EDP made H6213 VQFC the earth H776 GFS and the heavens H8064 W-NMD ,
  • YLT

    These are births of the heavens and of the earth in their being prepared, in the day of Jehovah God's making earth and heavens;
  • ASV

    These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
  • WEB

    This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made earth and the heavens.
  • NASB

    Such is the story of the heavens and the earth at their creation. At the time when the LORD God made the earth and the heavens--
  • ESV

    These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens.
  • RV

    These are the generations of the heaven and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven.
  • RSV

    These are the generations of the heavens and the earth when they were created. In the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • NKJV

    This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • MKJV

    These are the generations of the heavens and of the earth when they were created in the day that Jehovah God made the earth and the heavens.
  • AKJV

    These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • NRSV

    These are the generations of the heavens and the earth when they were created. In the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • NIV

    This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens--
  • NIRV

    Here is the story of the heavens and the earth when they were created. The Lord God made the earth and the heavens.
  • NLT

    This is the account of the creation of the heavens and the earth. When the LORD God made the earth and the heavens,
  • MSG

    This is the story of how it all started, of Heaven and Earth when they were created.
  • GNB

    And that is how the universe was created. When the LORD God made the universe,
  • NET

    This is the account of the heavens and the earth when they were created— when the LORD God made the earth and heavens.
  • ERVEN

    This is the story about the creation of the sky and the earth. This is what happened when the Lord God made the earth and the sky.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References