தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
17. அப்பொழுது ஆண்டவர், "நான் செய்யவிருப்பதை ஆபிரகாமிடமிருந்து மறைப்பேனா?

TOV
17. அப்பொழுது கர்த்தர்: ஆபிரகாம் பெரிய பலத்த ஜாதியாவதினாலும், அவனுக்குள் பூமியிலுள்ள சகல ஜாதிகளும் ஆசீர்வதிக்கப்படுவதினாலும்,

ERVTA
17. கர்த்தர் தனக்குள், “நான் செய்யப்போகிறவற்றை ஆபிரகாமிற்கு மறைக்கமாட்டேன்.

IRVTA
17. அப்பொழுது யெகோவா: “ஆபிரகாம் பெரிய பலத்த தேசமாவதாலும், அவனுக்குள் பூமியிலுள்ள அனைத்து தேசங்களும் ஆசீர்வதிக்கப்படுவதாலும்,

RCTA
17. அப்பொழுது ஆண்டவர்: நாம் செய்யப் போகிறதை ஆபிரகாமுக்கு மறைக்கக் கூடுமோ? இல்லை.

OCVTA
17. அப்பொழுது யெகோவா, “நான் செய்யப்போவதை ஆபிரகாமுக்கு மறைக்கலாமா?



KJV
17. And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

AMP
17. And the Lord said, Shall I hide from Abraham [My friend and servant] what I am going to do, [Gal. 3:8.]

KJVP
17. And the LORD H3068 said H559 , Shall I H589 PPRO-1MS hide H3680 from Abraham H85 that thing which H834 RPRO I H589 PPRO-1MS do H6213 ;

YLT
17. and Jehovah said, `Am I concealing from Abraham that which I am doing,

ASV
17. And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do;

WEB
17. Yahweh said, "Will I hide from Abraham what I do,

NASB
17. The LORD reflected: "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

ESV
17. The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

RV
17. And the LORD said, Shall I hide from Abraham that which I do;

RSV
17. The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

NKJV
17. And the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am doing,

MKJV
17. And Jehovah said, Shall I hide from Abraham the thing which I do,

AKJV
17. And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

NRSV
17. The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

NIV
17. Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do?

NIRV
17. Then the Lord said, "Should I hide from Abraham what I am about to do?

NLT
17. "Should I hide my plan from Abraham?" the LORD asked.

MSG
17. Then GOD said, "Shall I keep back from Abraham what I'm about to do?

GNB
17. And the LORD said to himself, "I will not hide from Abraham what I am going to do.

NET
17. Then the LORD said, "Should I hide from Abraham what I am about to do?

ERVEN
17. The Lord said to himself, "Should I tell Abraham what I am going to do now?



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 33
  • அப்பொழுது ஆண்டவர், "நான் செய்யவிருப்பதை ஆபிரகாமிடமிருந்து மறைப்பேனா?
  • TOV

    அப்பொழுது கர்த்தர்: ஆபிரகாம் பெரிய பலத்த ஜாதியாவதினாலும், அவனுக்குள் பூமியிலுள்ள சகல ஜாதிகளும் ஆசீர்வதிக்கப்படுவதினாலும்,
  • ERVTA

    கர்த்தர் தனக்குள், “நான் செய்யப்போகிறவற்றை ஆபிரகாமிற்கு மறைக்கமாட்டேன்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யெகோவா: “ஆபிரகாம் பெரிய பலத்த தேசமாவதாலும், அவனுக்குள் பூமியிலுள்ள அனைத்து தேசங்களும் ஆசீர்வதிக்கப்படுவதாலும்,
  • RCTA

    அப்பொழுது ஆண்டவர்: நாம் செய்யப் போகிறதை ஆபிரகாமுக்கு மறைக்கக் கூடுமோ? இல்லை.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யெகோவா, “நான் செய்யப்போவதை ஆபிரகாமுக்கு மறைக்கலாமா?
  • KJV

    And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
  • AMP

    And the Lord said, Shall I hide from Abraham My friend and servant what I am going to do, Gal. 3:8.
  • KJVP

    And the LORD H3068 said H559 , Shall I H589 PPRO-1MS hide H3680 from Abraham H85 that thing which H834 RPRO I H589 PPRO-1MS do H6213 ;
  • YLT

    and Jehovah said, `Am I concealing from Abraham that which I am doing,
  • ASV

    And Jehovah said, Shall I hide from Abraham that which I do;
  • WEB

    Yahweh said, "Will I hide from Abraham what I do,
  • NASB

    The LORD reflected: "Shall I hide from Abraham what I am about to do,
  • ESV

    The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,
  • RV

    And the LORD said, Shall I hide from Abraham that which I do;
  • RSV

    The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,
  • NKJV

    And the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am doing,
  • MKJV

    And Jehovah said, Shall I hide from Abraham the thing which I do,
  • AKJV

    And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
  • NRSV

    The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,
  • NIV

    Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do?
  • NIRV

    Then the Lord said, "Should I hide from Abraham what I am about to do?
  • NLT

    "Should I hide my plan from Abraham?" the LORD asked.
  • MSG

    Then GOD said, "Shall I keep back from Abraham what I'm about to do?
  • GNB

    And the LORD said to himself, "I will not hide from Abraham what I am going to do.
  • NET

    Then the LORD said, "Should I hide from Abraham what I am about to do?
  • ERVEN

    The Lord said to himself, "Should I tell Abraham what I am going to do now?
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References