தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
19. அவர் ஆபிராமை வாழ்த்தி, "விண்ணுலகையும் மண்ணுலகையும் தோற்றுவித்த உன்னத கடவுள் ஆபிராமிற்கு ஆசி வழங்குவாராக!

TOV
19. அவனை ஆசீர்வதித்து: வானத்தையும் பூமியையும் உடையவராகிய உன்னதமான தேவனுடைய ஆசீர்வாதம் ஆபிராமுக்கு உண்டாவதாக.

ERVTA
19. மெல்கிசேதேக் ஆபிராமை ஆசீர்வாதம் செய்து, “ஆபிராமே, வானத்தையும் பூமியையும் படைத்த உன்னதமான தேவன் உன்னை ஆசீர்வதிப்பாராக.

IRVTA
19. அவனை ஆசீர்வதித்து: “வானத்தையும் பூமியையும் உடையவராகிய உன்னதமான தேவனுடைய ஆசீர்வாதம் ஆபிராமுக்கு உண்டாவதாக.

RCTA
19. விண்ணையும் மண்ணையும் படைத்த உன்னத கடவுளால் ஆபிராம் ஆசீர்வதிக்கப்படக் கடவானாக.

OCVTA
19. அவன் ஆபிராமை ஆசீர்வதித்து சொன்னது: “வானத்தையும், பூமியையும் உண்டாக்கிய மகா உன்னதமான இறைவனால் ஆபிராம் ஆசீர்வதிக்கப்படட்டும்.



KJV
19. And he blessed him, and said, Blessed [be] Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:

AMP
19. And he blessed him and said, Blessed (favored with blessings, made blissful, joyful) be Abram by God Most High, Possessor and Maker of heaven and earth,

KJVP
19. And he blessed H1288 W-VPY3MS-3MS him , and said H559 W-VQY3MS , Blessed H1288 VWQ3MS [ be ] Abram H87 EMS of the most high H5945 AMS God H410 L-NMS , possessor H7069 VQCMS of heaven H8064 NMP and earth H776 W-NFS :

YLT
19. and he blesseth him, and saith, `Blessed [is] Abram to God Most High, possessing heaven and earth;

ASV
19. And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:

WEB
19. He blessed him, and said, "Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:

NASB
19. "Blessed be Abram by God Most High, the creator of heaven and earth;

ESV
19. And he blessed him and said, "Blessed be Abram by God Most High, Possessor of heaven and earth;

RV
19. And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:

RSV
19. And he blessed him and said, "Blessed be Abram by God Most High, maker of heaven and earth;

NKJV
19. And he blessed him and said: "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth;

MKJV
19. And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of Heaven and earth.

AKJV
19. And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:

NRSV
19. He blessed him and said, "Blessed be Abram by God Most High, maker of heaven and earth;

NIV
19. and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.

NIRV
19. He gave a blessing to Abram. He said, "May God Most High bless Abram. May the Creator of heaven and earth bless him.

NLT
19. Melchizedek blessed Abram with this blessing: "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.

MSG
19. and blessed him: Blessed be Abram by The High God, Creator of Heaven and Earth.

GNB
19. blessed him, and said, "May the Most High God, who made heaven and earth, bless Abram!

NET
19. He blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by the Most High God, Creator of heaven and earth.

ERVEN
19. He blessed Abram and said, "Abram, may you be blessed by God Most High, the one who made heaven and earth.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 24
  • அவர் ஆபிராமை வாழ்த்தி, "விண்ணுலகையும் மண்ணுலகையும் தோற்றுவித்த உன்னத கடவுள் ஆபிராமிற்கு ஆசி வழங்குவாராக!
  • TOV

    அவனை ஆசீர்வதித்து: வானத்தையும் பூமியையும் உடையவராகிய உன்னதமான தேவனுடைய ஆசீர்வாதம் ஆபிராமுக்கு உண்டாவதாக.
  • ERVTA

    மெல்கிசேதேக் ஆபிராமை ஆசீர்வாதம் செய்து, “ஆபிராமே, வானத்தையும் பூமியையும் படைத்த உன்னதமான தேவன் உன்னை ஆசீர்வதிப்பாராக.
  • IRVTA

    அவனை ஆசீர்வதித்து: “வானத்தையும் பூமியையும் உடையவராகிய உன்னதமான தேவனுடைய ஆசீர்வாதம் ஆபிராமுக்கு உண்டாவதாக.
  • RCTA

    விண்ணையும் மண்ணையும் படைத்த உன்னத கடவுளால் ஆபிராம் ஆசீர்வதிக்கப்படக் கடவானாக.
  • OCVTA

    அவன் ஆபிராமை ஆசீர்வதித்து சொன்னது: “வானத்தையும், பூமியையும் உண்டாக்கிய மகா உன்னதமான இறைவனால் ஆபிராம் ஆசீர்வதிக்கப்படட்டும்.
  • KJV

    And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
  • AMP

    And he blessed him and said, Blessed (favored with blessings, made blissful, joyful) be Abram by God Most High, Possessor and Maker of heaven and earth,
  • KJVP

    And he blessed H1288 W-VPY3MS-3MS him , and said H559 W-VQY3MS , Blessed H1288 VWQ3MS be Abram H87 EMS of the most high H5945 AMS God H410 L-NMS , possessor H7069 VQCMS of heaven H8064 NMP and earth H776 W-NFS :
  • YLT

    and he blesseth him, and saith, `Blessed is Abram to God Most High, possessing heaven and earth;
  • ASV

    And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
  • WEB

    He blessed him, and said, "Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
  • NASB

    "Blessed be Abram by God Most High, the creator of heaven and earth;
  • ESV

    And he blessed him and said, "Blessed be Abram by God Most High, Possessor of heaven and earth;
  • RV

    And he blessed him, and said, Blessed be Abram of God Most High, possessor of heaven and earth:
  • RSV

    And he blessed him and said, "Blessed be Abram by God Most High, maker of heaven and earth;
  • NKJV

    And he blessed him and said: "Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth;
  • MKJV

    And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of Heaven and earth.
  • AKJV

    And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:
  • NRSV

    He blessed him and said, "Blessed be Abram by God Most High, maker of heaven and earth;
  • NIV

    and he blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.
  • NIRV

    He gave a blessing to Abram. He said, "May God Most High bless Abram. May the Creator of heaven and earth bless him.
  • NLT

    Melchizedek blessed Abram with this blessing: "Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth.
  • MSG

    and blessed him: Blessed be Abram by The High God, Creator of Heaven and Earth.
  • GNB

    blessed him, and said, "May the Most High God, who made heaven and earth, bless Abram!
  • NET

    He blessed Abram, saying, "Blessed be Abram by the Most High God, Creator of heaven and earth.
  • ERVEN

    He blessed Abram and said, "Abram, may you be blessed by God Most High, the one who made heaven and earth.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References