தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
ஆதியாகமம்
ECTA
8. கடவுள் வானத்திற்கு "விண்ணுலகம் என்று பெயரிட்டார். மாலையும் காலையும் நிறைவுற்று இரண்டாம் நாள் முடிந்தது.

TOV
8. தேவன் ஆகாயவிரிவுக்கு வானம் என்று பேரிட்டார்; சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி இரண்டாம் நாள் ஆயிற்று.

ERVTA
8. தேவன் காற்றின் விரிவுக்கு “வானம்” என்று பெயரிட்டார். மாலையும் காலையும் ஏற்பட்டது. இது இரண்டாம் நாள் ஆகும்.

IRVTA
8. தேவன் ஆகாயவிரிவுக்கு “வானம் என்று பெயரிட்டார்; சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி, இரண்டாம் நாள் முடிந்தது.

RCTA
8. கடவுள் வானவெளிக்குப் பரலோகம் என்று பெயரிட்டார். மாலையும் காலையும் சேர்ந்து இரண்டாம் நாள் ஆயிற்று.

OCVTA
8. இறைவன் வானவெளிக்கு “ஆகாயம்” என்று பெயரிட்டார். அப்பொழுது மாலையும் காலையுமாகி இரண்டாம் நாள் ஆயிற்று.



KJV
8. And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

AMP
8. And God called the firmament Heavens. And there was evening and there was morning, a second day.

KJVP
8. And God H430 EDP called H7121 W-VQY3MS the firmament H7549 L-OMS Heaven H8064 NMS . And the evening H6153 NUM-MS and the morning H1242 NUM-MS were H1961 W-VPY3MS the second H8145 ONUM day H3117 NMS .

YLT
8. And God calleth to the expanse `Heavens;` and there is an evening, and there is a morning -- day second.

ASV
8. And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.

WEB
8. God called the expanse sky. There was evening and there was morning, a second day.

NASB
8. God called the dome "the sky." Evening came, and morning followed-- the second day.

ESV
8. And God called the expanse Heaven. And there was evening and there was morning, the second day.

RV
8. And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.

RSV
8. And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.

NKJV
8. And God called the firmament Heaven. So the evening and the morning were the second day.

MKJV
8. And God called the expanse, Heavens. And the evening and the morning were the second day.

AKJV
8. And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

NRSV
8. God called the dome Sky. And there was evening and there was morning, the second day.

NIV
8. God called the expanse "sky". And there was evening, and there was morning--the second day.

NIRV
8. God called the huge space "sky." There was evening, and there was morning. It was day two.

NLT
8. God called the space "sky." And evening passed and morning came, marking the second day.

MSG
8. he named sky the Heavens; It was evening, it was morning-- Day Two.

GNB
8. He named the dome "Sky." Evening passed and morning came---that was the second day.

NET
8. God called the expanse "sky." There was evening, and there was morning, a second day.

ERVEN
8. God named that space "sky." There was evening, and then there was morning. This was the second day.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 31
  • கடவுள் வானத்திற்கு "விண்ணுலகம் என்று பெயரிட்டார். மாலையும் காலையும் நிறைவுற்று இரண்டாம் நாள் முடிந்தது.
  • TOV

    தேவன் ஆகாயவிரிவுக்கு வானம் என்று பேரிட்டார்; சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி இரண்டாம் நாள் ஆயிற்று.
  • ERVTA

    தேவன் காற்றின் விரிவுக்கு “வானம்” என்று பெயரிட்டார். மாலையும் காலையும் ஏற்பட்டது. இது இரண்டாம் நாள் ஆகும்.
  • IRVTA

    தேவன் ஆகாயவிரிவுக்கு “வானம் என்று பெயரிட்டார்; சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி, இரண்டாம் நாள் முடிந்தது.
  • RCTA

    கடவுள் வானவெளிக்குப் பரலோகம் என்று பெயரிட்டார். மாலையும் காலையும் சேர்ந்து இரண்டாம் நாள் ஆயிற்று.
  • OCVTA

    இறைவன் வானவெளிக்கு “ஆகாயம்” என்று பெயரிட்டார். அப்பொழுது மாலையும் காலையுமாகி இரண்டாம் நாள் ஆயிற்று.
  • KJV

    And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
  • AMP

    And God called the firmament Heavens. And there was evening and there was morning, a second day.
  • KJVP

    And God H430 EDP called H7121 W-VQY3MS the firmament H7549 L-OMS Heaven H8064 NMS . And the evening H6153 NUM-MS and the morning H1242 NUM-MS were H1961 W-VPY3MS the second H8145 ONUM day H3117 NMS .
  • YLT

    And God calleth to the expanse `Heavens;` and there is an evening, and there is a morning -- day second.
  • ASV

    And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
  • WEB

    God called the expanse sky. There was evening and there was morning, a second day.
  • NASB

    God called the dome "the sky." Evening came, and morning followed-- the second day.
  • ESV

    And God called the expanse Heaven. And there was evening and there was morning, the second day.
  • RV

    And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
  • RSV

    And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
  • NKJV

    And God called the firmament Heaven. So the evening and the morning were the second day.
  • MKJV

    And God called the expanse, Heavens. And the evening and the morning were the second day.
  • AKJV

    And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
  • NRSV

    God called the dome Sky. And there was evening and there was morning, the second day.
  • NIV

    God called the expanse "sky". And there was evening, and there was morning--the second day.
  • NIRV

    God called the huge space "sky." There was evening, and there was morning. It was day two.
  • NLT

    God called the space "sky." And evening passed and morning came, marking the second day.
  • MSG

    he named sky the Heavens; It was evening, it was morning-- Day Two.
  • GNB

    He named the dome "Sky." Evening passed and morning came---that was the second day.
  • NET

    God called the expanse "sky." There was evening, and there was morning, a second day.
  • ERVEN

    God named that space "sky." There was evening, and then there was morning. This was the second day.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References