தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
கலாத்தியர்
ECTA
28. இனி உங்களிடையே யூதர் என்றும் கிரேக்கர் என்றும், அடிமைகள் என்றும் உரிமைக் குடிமக்கள் என்றும் இல்லை; ஆண் என்றும் பெண் என்றும் வேறுபாடு இல்லை; கிறிஸ்து இயேசுவோடு இணைந்துள்ள நீங்கள் யாவரும் ஒன்றாய் இருக்கிறீர்கள்.

TOV
28. யூதனென்றும் கிரேக்கனென்றுமில்லை, அடிமையென்றும் சுயாதீனனென்றுமில்லை, ஆணென்றும் பெண்ணென்றுமில்லை; நீங்களெல்லாரும் கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் ஒன்றாயிருக்கிறீர்கள்.

ERVTA
28. நீங்கள் கிறிஸ்துவைச் சேர்ந்தவர்கள். எனவே நீங்கள் ஆபிரகாமின் பரம்பரையினர். ஆகவே தேவன் ஆபிரகாமுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதிகளை நீங்கள் அனைவரும் பெற்றுக்கொள்கிறீர்கள்.

IRVTA
28. யூதனென்றும் கிரேக்கனென்றும் இல்லை, அடிமையென்றும் சுதந்திரமானவனென்றும் இல்லை, ஆணென்றும் பெண்ணென்றும் இல்லை; நீங்கள் எல்லோரும் கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் ஒன்றாக இருக்கிறீர்கள்.

RCTA
28. இனி யூதனென்றும் கிரேக்கனென்றும் இல்லை; அடிமையென்றும் உரிமைக் குடிமகனென்றும் இல்லை; ஆணென்றும் பெண்ணென்றும் இல்லை; கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் நீங்கள் அனைவரும் ஒருவரே.

OCVTA
28. நீங்கள் எல்லோரும் கிறிஸ்து இயேசுவில் ஒன்றாய் இருப்பதனால், உங்களிடையே யூதன் என்றோ, கிரேக்கன் என்றோ, அடிமை என்றோ சுதந்திரம் உடையவன் என்றோ, ஆண் என்றோ, பெண் என்றோ வித்தியாசம் இல்லை.



KJV
28. There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.

AMP
28. There is [now no distinction] neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is not male and female; for you are all one in Christ Jesus.

KJVP
28. There is G1762 V-PXI-3S neither G3756 PRT-N Jew G2453 A-NSM nor G3761 ADV Greek G1672 N-NSM , there is G1762 V-PXI-3S neither G3756 PRT-N bond G1401 N-NSM nor G3761 ADV free G1658 A-NSM , there is G1762 V-PXI-3S neither G3756 PRT-N male G730 N-NSN nor G2532 CONJ female G2338 A-NSN : for G1063 CONJ ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P all G3956 A-NPM one G1520 A-NSM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM .

YLT
28. there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all ye are one in Christ Jesus;

ASV
28. There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one man in Christ Jesus.

WEB
28. There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.

NASB
28. There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free person, there is not male and female; for you are all one in Christ Jesus.

ESV
28. There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus.

RV
28. There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female: for ye all are one {cf15i man} in Christ Jesus.

RSV
28. There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.

NKJV
28. There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.

MKJV
28. There cannot be Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is no male nor female; for you are all one in Christ Jesus.

AKJV
28. There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.

NRSV
28. There is no longer Jew or Greek, there is no longer slave or free, there is no longer male and female; for all of you are one in Christ Jesus.

NIV
28. There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus.

NIRV
28. There is no Jew or Greek. There is no slave or free person. There is no male or female. Because you belong to Christ Jesus, you are all one.

NLT
28. There is no longer Jew or Gentile, slave or free, male and female. For you are all one in Christ Jesus.

MSG
28. In Christ's family there can be no division into Jew and non-Jew, slave and free, male and female. Among us you are all equal. That is, we are all in a common relationship with Jesus Christ.

GNB
28. So there is no difference between Jews and Gentiles, between slaves and free people, between men and women; you are all one in union with Christ Jesus.

NET
28. There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female— for all of you are one in Christ Jesus.

ERVEN
28. Now, in Christ, it doesn't matter if you are a Jew or a Greek, a slave or free, male or female. You are all the same in Christ Jesus.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 29
  • இனி உங்களிடையே யூதர் என்றும் கிரேக்கர் என்றும், அடிமைகள் என்றும் உரிமைக் குடிமக்கள் என்றும் இல்லை; ஆண் என்றும் பெண் என்றும் வேறுபாடு இல்லை; கிறிஸ்து இயேசுவோடு இணைந்துள்ள நீங்கள் யாவரும் ஒன்றாய் இருக்கிறீர்கள்.
  • TOV

    யூதனென்றும் கிரேக்கனென்றுமில்லை, அடிமையென்றும் சுயாதீனனென்றுமில்லை, ஆணென்றும் பெண்ணென்றுமில்லை; நீங்களெல்லாரும் கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் ஒன்றாயிருக்கிறீர்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் கிறிஸ்துவைச் சேர்ந்தவர்கள். எனவே நீங்கள் ஆபிரகாமின் பரம்பரையினர். ஆகவே தேவன் ஆபிரகாமுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதிகளை நீங்கள் அனைவரும் பெற்றுக்கொள்கிறீர்கள்.
  • IRVTA

    யூதனென்றும் கிரேக்கனென்றும் இல்லை, அடிமையென்றும் சுதந்திரமானவனென்றும் இல்லை, ஆணென்றும் பெண்ணென்றும் இல்லை; நீங்கள் எல்லோரும் கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் ஒன்றாக இருக்கிறீர்கள்.
  • RCTA

    இனி யூதனென்றும் கிரேக்கனென்றும் இல்லை; அடிமையென்றும் உரிமைக் குடிமகனென்றும் இல்லை; ஆணென்றும் பெண்ணென்றும் இல்லை; கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள் நீங்கள் அனைவரும் ஒருவரே.
  • OCVTA

    நீங்கள் எல்லோரும் கிறிஸ்து இயேசுவில் ஒன்றாய் இருப்பதனால், உங்களிடையே யூதன் என்றோ, கிரேக்கன் என்றோ, அடிமை என்றோ சுதந்திரம் உடையவன் என்றோ, ஆண் என்றோ, பெண் என்றோ வித்தியாசம் இல்லை.
  • KJV

    There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
  • AMP

    There is now no distinction neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is not male and female; for you are all one in Christ Jesus.
  • KJVP

    There is G1762 V-PXI-3S neither G3756 PRT-N Jew G2453 A-NSM nor G3761 ADV Greek G1672 N-NSM , there is G1762 V-PXI-3S neither G3756 PRT-N bond G1401 N-NSM nor G3761 ADV free G1658 A-NSM , there is G1762 V-PXI-3S neither G3756 PRT-N male G730 N-NSN nor G2532 CONJ female G2338 A-NSN : for G1063 CONJ ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P all G3956 A-NPM one G1520 A-NSM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM Jesus G2424 N-DSM .
  • YLT

    there is not here Jew or Greek, there is not here servant nor freeman, there is not here male and female, for all ye are one in Christ Jesus;
  • ASV

    There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female; for ye all are one man in Christ Jesus.
  • WEB

    There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • NASB

    There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free person, there is not male and female; for you are all one in Christ Jesus.
  • ESV

    There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
  • RV

    There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female: for ye all are one {cf15i man} in Christ Jesus.
  • RSV

    There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • NKJV

    There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • MKJV

    There cannot be Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is no male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • AKJV

    There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for you are all one in Christ Jesus.
  • NRSV

    There is no longer Jew or Greek, there is no longer slave or free, there is no longer male and female; for all of you are one in Christ Jesus.
  • NIV

    There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus.
  • NIRV

    There is no Jew or Greek. There is no slave or free person. There is no male or female. Because you belong to Christ Jesus, you are all one.
  • NLT

    There is no longer Jew or Gentile, slave or free, male and female. For you are all one in Christ Jesus.
  • MSG

    In Christ's family there can be no division into Jew and non-Jew, slave and free, male and female. Among us you are all equal. That is, we are all in a common relationship with Jesus Christ.
  • GNB

    So there is no difference between Jews and Gentiles, between slaves and free people, between men and women; you are all one in union with Christ Jesus.
  • NET

    There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female— for all of you are one in Christ Jesus.
  • ERVEN

    Now, in Christ, it doesn't matter if you are a Jew or a Greek, a slave or free, male or female. You are all the same in Christ Jesus.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References