ECTA
5. தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுகிறார்; இதோ வருகின்றது தீங்கு மேல் தீங்கு!
TOV
5. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: தீங்கு வருகிறது; இதோ, ஏகமான தீங்கு வருகிறது.
ERVTA
5. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறினார்: “ஒரு கேட்டிற்குப் பின் இன்னொரு கேடு ஏற்படும்!
IRVTA
5. உன்னதமான தேவன் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: தீங்கு வருகிறது; இதோ, ஒரே தீங்கு வருகிறது.
RCTA
5. ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: தீங்கு வருகிறது! இதோ, தீங்கு வருகிறது!
OCVTA
5. “ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே: “ ‘பேராபத்து! கேள்விப்படாத ஒரு பேராபத்து வருகிறது.
KJV
5. Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
AMP
5. Thus says the Lord God: Behold, an evil is coming, [an evil so destructive and injurious, so sudden and violent, that it stands alone, not as a succession but as] only one evil.
KJVP
5. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; An evil H7451 AFS , an only H259 OFS evil H7451 AFS , behold H2009 IJEC , is come H935 .
YLT
5. Thus said the Lord Jehovah: Evil, a single evil, lo, it hath come.
ASV
5. Thus saith the Lord Jehovah: An evil, an only evil; behold, it cometh.
WEB
5. Thus says the Lord Yahweh: An evil, an only evil; behold, it comes.
NASB
5. Thus says the Lord GOD: Disaster upon disaster! See it coming!
ESV
5. "Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! Behold, it comes.
RV
5. Thus saith the Lord GOD: An evil, an only evil; behold, it cometh.
RSV
5. "Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! Behold, it comes.
NKJV
5. " Thus says the Lord GOD: 'A disaster, a singular disaster; Behold, it has come!
MKJV
5. So says the Lord Jehovah: An evil: Behold, an only evil has come!
AKJV
5. Thus said the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.
NRSV
5. Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! See, it comes.
NIV
5. "This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming.
NIRV
5. "I am the Lord and King. I say, 'Horrible trouble is coming! No one has ever heard of anything like it.
NLT
5. "This is what the Sovereign LORD says: Disaster after disaster is coming your way!
MSG
5. "I, GOD, the Master, say: 'Disaster after disaster! Look, it comes!
GNB
5. This is what the Sovereign LORD is saying: "One disaster after another is coming on you.
NET
5. "This is what the sovereign LORD says: A disaster— a one-of-a-kind disaster— is coming!
ERVEN
5. This is what the Lord God said: "There will be one disaster after another!