தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ECTA
7. கொலையுண்டோரும் உங்கள் நடுவில் வீழ்ந்து கிடப்பர். அப்போது நானே ஆண்டவர் என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்.

TOV
7. கொலைசெய்யப்பட்டவர்கள் உங்கள் நடுவில் விழுவார்கள்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வீர்கள்.

ERVTA
7. உங்கள் ஜனங்கள் கொல்லப்படுவார்கள். பிறகு, நான் கர்த்தர் என்று நீ அறிவாய்!’ ”

IRVTA
7. கொலைசெய்யப்பட்டவர்கள் உங்களுடைய நடுவில் விழுவார்கள்; அப்பொழுது நான் யெகோவா என்று அறிந்துகொள்வீர்கள்.

RCTA
7. உங்கள் நடுவில் கொலை நடக்கும்; அப்போது நாமே உங்கள் ஆண்டவர் என்பதை அறிவீர்கள்.

OCVTA
7. உங்களுடைய மக்கள் கொல்லப்பட்டு உங்கள் நடுவிலேயே விழுவார்கள். அப்பொழுது நானே யெகோவா என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்.



KJV
7. And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I [am] the LORD.

AMP
7. And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know, understand, and realize that I am the Lord.

KJVP
7. And the slain H2491 shall fall H5307 in the midst H8432 of you , and ye shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
7. And fallen hath the wounded in your midst, And ye have known that I [am] Jehovah.

ASV
7. And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Jehovah.

WEB
7. The slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am Yahweh.

NASB
7. (The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD.

ESV
7. And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD.

RV
7. And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.

RSV
7. And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the LORD.

NKJV
7. "The slain shall fall in your midst, and you shall know that I [am] the LORD.

MKJV
7. And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am Jehovah.

AKJV
7. And the slain shall fall in the middle of you, and you shall know that I am the LORD.

NRSV
7. The slain shall fall in your midst; then you shall know that I am the LORD.

NIV
7. Your people will fall slain among you, and you will know that I am the LORD.

NIRV
7. Your people will fall down dead among you. Then you will know that I am the Lord.

NLT
7. The place will be littered with corpses, and you will know that I alone am the LORD.

MSG
7. Corpses everywhere you look! Then you'll know that I am GOD.

GNB
7. People will be killed everywhere, and those who survive will acknowledge that I am the LORD.

NET
7. The slain will fall among you and then you will know that I am the LORD.

ERVEN
7. Your people will be killed, and then you will know that I am the Lord!'"



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • கொலையுண்டோரும் உங்கள் நடுவில் வீழ்ந்து கிடப்பர். அப்போது நானே ஆண்டவர் என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்.
  • TOV

    கொலைசெய்யப்பட்டவர்கள் உங்கள் நடுவில் விழுவார்கள்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வீர்கள்.
  • ERVTA

    உங்கள் ஜனங்கள் கொல்லப்படுவார்கள். பிறகு, நான் கர்த்தர் என்று நீ அறிவாய்!’ ”
  • IRVTA

    கொலைசெய்யப்பட்டவர்கள் உங்களுடைய நடுவில் விழுவார்கள்; அப்பொழுது நான் யெகோவா என்று அறிந்துகொள்வீர்கள்.
  • RCTA

    உங்கள் நடுவில் கொலை நடக்கும்; அப்போது நாமே உங்கள் ஆண்டவர் என்பதை அறிவீர்கள்.
  • OCVTA

    உங்களுடைய மக்கள் கொல்லப்பட்டு உங்கள் நடுவிலேயே விழுவார்கள். அப்பொழுது நானே யெகோவா என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்வீர்கள்.
  • KJV

    And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
  • AMP

    And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know, understand, and realize that I am the Lord.
  • KJVP

    And the slain H2491 shall fall H5307 in the midst H8432 of you , and ye shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And fallen hath the wounded in your midst, And ye have known that I am Jehovah.
  • ASV

    And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Jehovah.
  • WEB

    The slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am Yahweh.
  • NASB

    (The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD.
  • ESV

    And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD.
  • RV

    And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
  • RSV

    And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the LORD.
  • NKJV

    "The slain shall fall in your midst, and you shall know that I am the LORD.
  • MKJV

    And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am Jehovah.
  • AKJV

    And the slain shall fall in the middle of you, and you shall know that I am the LORD.
  • NRSV

    The slain shall fall in your midst; then you shall know that I am the LORD.
  • NIV

    Your people will fall slain among you, and you will know that I am the LORD.
  • NIRV

    Your people will fall down dead among you. Then you will know that I am the Lord.
  • NLT

    The place will be littered with corpses, and you will know that I alone am the LORD.
  • MSG

    Corpses everywhere you look! Then you'll know that I am GOD.
  • GNB

    People will be killed everywhere, and those who survive will acknowledge that I am the LORD.
  • NET

    The slain will fall among you and then you will know that I am the LORD.
  • ERVEN

    Your people will be killed, and then you will know that I am the Lord!'"
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References