தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ECTA
12. கோவிலின் சட்டம் இதுவே. மலையின் உச்சியிலுள்ள எல்லாச் சுற்றுப் பகுதிகளும் உன்னத இடங்களாகும். இதுவே கோவிலின் சட்டமாகும்.

TOV
12. ஆலயத்தினுடைய பிரமாணம் என்னவென்றால்: மலையுச்சியின்மேல் சுற்றிலும் அதின் எல்லையெங்கும் மிகவும் பரிசுத்தமாயிருக்கும்; இதுவே ஆலயத்தினுடைய பிரமாணம்.

ERVTA
12. இதுதான் ஆலயத்தின் சட்டம்: மலை உச்சியின் மேல் சுற்றிலும் அதன் எல்லையெங்கும் மிகவும் பரிசுத்தமாக இருக்கும். இதுவே ஆலயத்தின் சட்டம்.

IRVTA
12. ஆலயத்தினுடைய பிரமாணம் என்னவென்றால்: மலையின் உயரத்தின்மேல் சுற்றிலும் அதின் எல்லையெங்கும் மிகவும் பரிசுத்தமாக இருக்கும்; இதுவே ஆலயத்தினுடைய பிரமாணம்.

RCTA
12. திருக்கோயிலின் சட்டம் இதுவே: மலையுச்சியில் சுற்றியிருக்கும் திடல் முழுவதும் மிகவும் பரிசுத்தமான இடம்: இதோ, திருக்கோயிலின் சட்டம் இதுவே.

OCVTA
12. “ஆலயத்திற்கான சட்டம் இதுவே. மலையுச்சியைச் சூழ இருக்கும் எல்லா பகுதிகளும் மகா பரிசுத்தமாயிருக்கும். ஆலயத்தின் சட்டம் இப்படிப்பட்டதே.



KJV
12. This [is] the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about [shall be] most holy. Behold, this [is] the law of the house.

AMP
12. This is the law of the house [of the Lord]: The whole area round about on the top of the mountain [Mount Moriah] shall be most holy, separated, and set apart. Behold, this is the law of the house [of the Lord].

KJVP
12. This H2063 DPRO [ is ] the law H8451 CFS of the house H1004 ; Upon H5921 PREP the top H7218 NMS of the mountain H2022 the whole H3605 NMS limit H1366 thereof round about H5439 ADV [ shall ] [ be ] most holy H6944 . Behold H2009 IJEC , this H2063 DPRO [ is ] the law H8451 CFS of the house H1004 .

YLT
12. This [is] a law of the house: on the top of the mountain, all its border all round about [is] most holy; lo, this [is] a law of the house.

ASV
12. This is the law of the house: upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

WEB
12. This is the law of the house: on the top of the mountain the whole limit of it round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

NASB
12. This is the law of the temple: its whole surrounding area on the mountain top shall be most sacred.

ESV
12. This is the law of the temple: the whole territory on the top of the mountain all around shall be most holy. Behold, this is the law of the temple.

RV
12. This is the law of the house: upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

RSV
12. This is the law of the temple: the whole territory round about upon the top of the mountain shall be most holy. Behold, this is the law of the temple.

NKJV
12. "This [is] the law of the temple: The whole area surrounding the mountaintop [is] most holy. Behold, this [is] the law of the temple.

MKJV
12. This is the law of the house. On the top of the mountain is all its border, all around, most holy. Behold, this is the law of the house.

AKJV
12. This is the law of the house; On the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.

NRSV
12. This is the law of the temple: the whole territory on the top of the mountain all around shall be most holy. This is the law of the temple.

NIV
12. "This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.

NIRV
12. "Here is the law of the temple. The whole area on top of Mount Zion will be very holy. That is the law of the temple."

NLT
12. And this is the basic law of the Temple: absolute holiness! The entire top of the mountain where the Temple is built is holy. Yes, this is the basic law of the Temple.

MSG
12. "This is the law of the Temple: As it radiates from the top of the mountain, everything around it becomes holy ground. Yes, this is law, the meaning, of the Temple.

GNB
12. This is the law of the Temple: All the area surrounding it on the top of the mountain is sacred and holy."

NET
12. "This is the law of the temple: The entire area on top of the mountain all around will be most holy. Indeed, this is the law of the temple.

ERVEN
12. This is the law of the Temple: The whole area surrounding it on the top of the mountain is most holy. This is the law of the Temple.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 27
  • கோவிலின் சட்டம் இதுவே. மலையின் உச்சியிலுள்ள எல்லாச் சுற்றுப் பகுதிகளும் உன்னத இடங்களாகும். இதுவே கோவிலின் சட்டமாகும்.
  • TOV

    ஆலயத்தினுடைய பிரமாணம் என்னவென்றால்: மலையுச்சியின்மேல் சுற்றிலும் அதின் எல்லையெங்கும் மிகவும் பரிசுத்தமாயிருக்கும்; இதுவே ஆலயத்தினுடைய பிரமாணம்.
  • ERVTA

    இதுதான் ஆலயத்தின் சட்டம்: மலை உச்சியின் மேல் சுற்றிலும் அதன் எல்லையெங்கும் மிகவும் பரிசுத்தமாக இருக்கும். இதுவே ஆலயத்தின் சட்டம்.
  • IRVTA

    ஆலயத்தினுடைய பிரமாணம் என்னவென்றால்: மலையின் உயரத்தின்மேல் சுற்றிலும் அதின் எல்லையெங்கும் மிகவும் பரிசுத்தமாக இருக்கும்; இதுவே ஆலயத்தினுடைய பிரமாணம்.
  • RCTA

    திருக்கோயிலின் சட்டம் இதுவே: மலையுச்சியில் சுற்றியிருக்கும் திடல் முழுவதும் மிகவும் பரிசுத்தமான இடம்: இதோ, திருக்கோயிலின் சட்டம் இதுவே.
  • OCVTA

    “ஆலயத்திற்கான சட்டம் இதுவே. மலையுச்சியைச் சூழ இருக்கும் எல்லா பகுதிகளும் மகா பரிசுத்தமாயிருக்கும். ஆலயத்தின் சட்டம் இப்படிப்பட்டதே.
  • KJV

    This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • AMP

    This is the law of the house of the Lord: The whole area round about on the top of the mountain Mount Moriah shall be most holy, separated, and set apart. Behold, this is the law of the house of the Lord.
  • KJVP

    This H2063 DPRO is the law H8451 CFS of the house H1004 ; Upon H5921 PREP the top H7218 NMS of the mountain H2022 the whole H3605 NMS limit H1366 thereof round about H5439 ADV shall be most holy H6944 . Behold H2009 IJEC , this H2063 DPRO is the law H8451 CFS of the house H1004 .
  • YLT

    This is a law of the house: on the top of the mountain, all its border all round about is most holy; lo, this is a law of the house.
  • ASV

    This is the law of the house: upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • WEB

    This is the law of the house: on the top of the mountain the whole limit of it round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • NASB

    This is the law of the temple: its whole surrounding area on the mountain top shall be most sacred.
  • ESV

    This is the law of the temple: the whole territory on the top of the mountain all around shall be most holy. Behold, this is the law of the temple.
  • RV

    This is the law of the house: upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • RSV

    This is the law of the temple: the whole territory round about upon the top of the mountain shall be most holy. Behold, this is the law of the temple.
  • NKJV

    "This is the law of the temple: The whole area surrounding the mountaintop is most holy. Behold, this is the law of the temple.
  • MKJV

    This is the law of the house. On the top of the mountain is all its border, all around, most holy. Behold, this is the law of the house.
  • AKJV

    This is the law of the house; On the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
  • NRSV

    This is the law of the temple: the whole territory on the top of the mountain all around shall be most holy. This is the law of the temple.
  • NIV

    "This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple.
  • NIRV

    "Here is the law of the temple. The whole area on top of Mount Zion will be very holy. That is the law of the temple."
  • NLT

    And this is the basic law of the Temple: absolute holiness! The entire top of the mountain where the Temple is built is holy. Yes, this is the basic law of the Temple.
  • MSG

    "This is the law of the Temple: As it radiates from the top of the mountain, everything around it becomes holy ground. Yes, this is law, the meaning, of the Temple.
  • GNB

    This is the law of the Temple: All the area surrounding it on the top of the mountain is sacred and holy."
  • NET

    "This is the law of the temple: The entire area on top of the mountain all around will be most holy. Indeed, this is the law of the temple.
  • ERVEN

    This is the law of the Temple: The whole area surrounding it on the top of the mountain is most holy. This is the law of the Temple.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References