தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ECTA
27. உள் முற்றத்தில் தெற்கு நோக்கிய வாயில் ஒன்றும் இருந்தது. அவர் அவ்வாயிலிலிருந்து தெற்குப் புறமுள்ள வெளிவாயில்வரை அளந்தார். அது நூறு முழ நீளம் இருந்தது.

TOV
27. உட்பிராகாரத்துக்கும் ஒரு வாசல் தென்திசைக்கு எதிராக இருந்தது; தென்திசையிலுள்ள ஒரு வாசல் துவக்கி மற்றவாசல்மட்டும் நூறுமுழமாக அளந்தார்.

ERVTA
27. உட்பிரகாரத்தின் தென் பக்கமும் ஒரு வாசல் இருந்தது. அம்மனிதன் தெற்கு நோக்கி உள் வாசலில் இருந்து இன்னொரு வாசலுக்கு அளந்தான். அது 100 முழம் (175’) அகலமுடையதாக இருந்தது.

IRVTA
27. உள்முற்றத்திற்கும் ஒரு வாசல் தென்திசைக்கு எதிராக இருந்தது; தென்திசையிலுள்ள ஒரு வாசல் துவங்கி மற்றவாசல்வரை நூறுமுழமாக அளந்தார்.

RCTA
27. உட்பிராகாரத்துக்கும் ஒரு வாயில் தென் திசைக்கு நேர்முகமாய் இருந்தது; அவர் தென்திசை வாயில் துவக்கி மறுவாயில் மட்டும் அளந்தார்; நூறு முழம் இருந்தது.

OCVTA
27. உள்முற்றமும் தெற்கு நோக்கியிருக்கும் ஒரு வாசலைக் கொண்டிருந்தது. அவன் வாசலிலிருந்து தெற்கு பக்கத்திலிருந்த வெளிவாசல்வரை அளந்தான். அதன் நீளம் நூறு முழங்களாயிருந்தன.



KJV
27. And [there was] a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.

AMP
27. And there was a gate to the inner court on the south, and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.

KJVP
27. And [ there ] [ was ] a gate H8179 in the inner H6442 court H2691 toward H1870 NMS the south H1864 : and he measured H4058 from gate H8179 to H413 PREP gate H8179 toward H1870 NMS the south H1864 a hundred H3967 MFS cubits H520 .

YLT
27. and the gate of the inner court [is] southward, and he measureth from gate unto gate southward, a hundred cubits.

ASV
27. And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.

WEB
27. There was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.

NASB
27. The inner court also had a southern gate; from gate to gate he measured one hundred cubits.

ESV
27. And there was a gate on the south of the inner court. And he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.

RV
27. And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.

RSV
27. And there was a gate on the south of the inner court; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.

NKJV
27. [There was] also a gateway on the inner court, facing south; and he measured from gateway to gateway toward the south, one hundred cubits.

MKJV
27. And there was a gate in the inner court southward. And he measured from gate to gate southward, a hundred cubits.

AKJV
27. And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.

NRSV
27. There was a gate on the south of the inner court; and he measured from gate to gate toward the south, one hundred cubits.

NIV
27. The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.

NIRV
27. The inner courtyard also had a gate that faced south. The man measured from that gate to the outer gate on the south side. The total was 175 feet.

NLT
27. And here again, directly opposite the outer gateway, was another gateway that led into the inner courtyard. The distance between the two gateways was 175 feet.

MSG
27. Opposite to it, the gate complex for the inner court faced south. He measured the distance across the courtyard from gate to gate: one hundred seventy-five feet.

GNB
27. Here, too, there was a gateway leading to the inner courtyard. The man measured the distance to this second gateway, and it was 168 feet.

NET
27. The inner court had a gate toward the south; he measured it from gate to gate toward the south as 175 feet.

ERVEN
27. A gate was on the south side of the inner courtyard. The man measured from the gate {on the inner wall} to the gate {on the outer wall}. It was 100 cubits from gate to gate.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 49
  • உள் முற்றத்தில் தெற்கு நோக்கிய வாயில் ஒன்றும் இருந்தது. அவர் அவ்வாயிலிலிருந்து தெற்குப் புறமுள்ள வெளிவாயில்வரை அளந்தார். அது நூறு முழ நீளம் இருந்தது.
  • TOV

    உட்பிராகாரத்துக்கும் ஒரு வாசல் தென்திசைக்கு எதிராக இருந்தது; தென்திசையிலுள்ள ஒரு வாசல் துவக்கி மற்றவாசல்மட்டும் நூறுமுழமாக அளந்தார்.
  • ERVTA

    உட்பிரகாரத்தின் தென் பக்கமும் ஒரு வாசல் இருந்தது. அம்மனிதன் தெற்கு நோக்கி உள் வாசலில் இருந்து இன்னொரு வாசலுக்கு அளந்தான். அது 100 முழம் (175’) அகலமுடையதாக இருந்தது.
  • IRVTA

    உள்முற்றத்திற்கும் ஒரு வாசல் தென்திசைக்கு எதிராக இருந்தது; தென்திசையிலுள்ள ஒரு வாசல் துவங்கி மற்றவாசல்வரை நூறுமுழமாக அளந்தார்.
  • RCTA

    உட்பிராகாரத்துக்கும் ஒரு வாயில் தென் திசைக்கு நேர்முகமாய் இருந்தது; அவர் தென்திசை வாயில் துவக்கி மறுவாயில் மட்டும் அளந்தார்; நூறு முழம் இருந்தது.
  • OCVTA

    உள்முற்றமும் தெற்கு நோக்கியிருக்கும் ஒரு வாசலைக் கொண்டிருந்தது. அவன் வாசலிலிருந்து தெற்கு பக்கத்திலிருந்த வெளிவாசல்வரை அளந்தான். அதன் நீளம் நூறு முழங்களாயிருந்தன.
  • KJV

    And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
  • AMP

    And there was a gate to the inner court on the south, and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
  • KJVP

    And there was a gate H8179 in the inner H6442 court H2691 toward H1870 NMS the south H1864 : and he measured H4058 from gate H8179 to H413 PREP gate H8179 toward H1870 NMS the south H1864 a hundred H3967 MFS cubits H520 .
  • YLT

    and the gate of the inner court is southward, and he measureth from gate unto gate southward, a hundred cubits.
  • ASV

    And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
  • WEB

    There was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
  • NASB

    The inner court also had a southern gate; from gate to gate he measured one hundred cubits.
  • ESV

    And there was a gate on the south of the inner court. And he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
  • RV

    And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
  • RSV

    And there was a gate on the south of the inner court; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
  • NKJV

    There was also a gateway on the inner court, facing south; and he measured from gateway to gateway toward the south, one hundred cubits.
  • MKJV

    And there was a gate in the inner court southward. And he measured from gate to gate southward, a hundred cubits.
  • AKJV

    And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
  • NRSV

    There was a gate on the south of the inner court; and he measured from gate to gate toward the south, one hundred cubits.
  • NIV

    The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.
  • NIRV

    The inner courtyard also had a gate that faced south. The man measured from that gate to the outer gate on the south side. The total was 175 feet.
  • NLT

    And here again, directly opposite the outer gateway, was another gateway that led into the inner courtyard. The distance between the two gateways was 175 feet.
  • MSG

    Opposite to it, the gate complex for the inner court faced south. He measured the distance across the courtyard from gate to gate: one hundred seventy-five feet.
  • GNB

    Here, too, there was a gateway leading to the inner courtyard. The man measured the distance to this second gateway, and it was 168 feet.
  • NET

    The inner court had a gate toward the south; he measured it from gate to gate toward the south as 175 feet.
  • ERVEN

    A gate was on the south side of the inner courtyard. The man measured from the gate {on the inner wall} to the gate {on the outer wall}. It was 100 cubits from gate to gate.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References