தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ECTA
20. என் மேசையில் நீங்கள் குதிரைகளையும் குதிரை வீரர்களையும் வலிமைமிகு மனிதர்களையும் எல்லாப் போர் வீரர்களையும் வயிறார உண்பீர்கள், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.

TOV
20. இவ்விதமாய் என் பந்தியிலே குதிரைகளையும், இரதவீரர்களையும், பராக்கிரமசாலிகளையும், சகல யுத்தவீரர்களையும் தின்று, திருப்தியாவீர்களென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார் என்று சொல்லு.

ERVTA
20. எனது மேசையில் உங்களுக்கு உண்ண நிறைய ஏராளமாக இறைச்சி இருக்கும். அங்கே குதிரைகளும், இரதமோட்டிகளும், ஆற்றலுடைய வீரர்களும், போர் வீரர்களும் இருப்பார்கள்.’ ” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார்.

IRVTA
20. இந்தவிதமாக என்னுடைய பந்தியிலே குதிரைகளையும், இரதவீரர்களையும், பலசாலிகளையும், எல்லா போர்வீரர்களையும் சாப்பிட்டு, திருப்தியாவீர்களென்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் என்று சொல்லு.

RCTA
20. இவ்வாறு நம் பந்தியில் அமர்ந்து, குதிரைகள், குதிரை வீரர்கள், வலிமை மிக்கவர்கள், எல்லா வகையான படைவீரர்கள் உடலிறைச்சியையும் வயிறு புடைக்கத் தின்பீர்கள்' என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்.

OCVTA
20. எனது பந்தியிலே நீங்கள் ஒவ்வொரு வகையான குதிரைகளையும், குதிரைவீரர்களையும், வலிய மனிதர்களையும், படைவீரர்களையும் திருப்தியடையும்வரை தின்பீர்கள்’ என ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
20. Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.

AMP
20. And you shall be filled at My table with horses and riders, with mighty men, and with soldiers of every kind, says the Lord God.

KJVP
20. Thus ye shall be filled H7646 at H5921 PREP my table H7979 with horses H5483 and chariots H7393 , with mighty men H1368 AMS , and with all H3605 W-CMS men H376 NMS of war H4421 NFS , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .

YLT
20. And ye have been satisfied at My table with horse and rider, Mighty man, and every man of war, An affirmation of the Lord Jehovah.

ASV
20. And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord Jehovah.

WEB
20. You shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, says the Lord Yahweh.

NASB
20. You shall be filled at my table with horses and riders, with warriors and soldiers of every kind, says the Lord GOD.

ESV
20. And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men and all kinds of warriors,' declares the Lord GOD.

RV
20. And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.

RSV
20. And you shall be filled at my table with horses and riders, with mighty men and all kinds of warriors,' says the Lord GOD.

NKJV
20. You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war," says the Lord GOD.

MKJV
20. And you shall be filled at My table with horses and chariots, with mighty men, all the men of war, says the Lord Jehovah.

AKJV
20. Thus you shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, said the Lord GOD.

NRSV
20. And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with warriors and all kinds of soldiers, says the Lord GOD.

NIV
20. At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,' declares the Sovereign LORD.

NIRV
20. At my table you will eat horses, riders, mighty men and soldiers until you are full,' announces the Lord and King.

NLT
20. Feast at my banquet table-- feast on horses and charioteers, on mighty men and all kinds of valiant warriors, says the Sovereign LORD.

MSG
20. At the table I set for you, you'll stuff yourselves with horses and riders, heroes and fighters of every kind.' Decree of GOD, the Master.

GNB
20. At my table they will eat all they can hold of horses and their riders and of soldiers and fighting men. I, the Sovereign LORD, have spoken."

NET
20. You will fill up at my table with horses and charioteers, with warriors and all the soldiers,' declares the sovereign LORD.

ERVEN
20. You will have plenty of meat to eat at my table. There will be horses and chariot drivers, powerful soldiers, and all the other fighting men.'" This is what the Lord God said.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 29
  • என் மேசையில் நீங்கள் குதிரைகளையும் குதிரை வீரர்களையும் வலிமைமிகு மனிதர்களையும் எல்லாப் போர் வீரர்களையும் வயிறார உண்பீர்கள், என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
  • TOV

    இவ்விதமாய் என் பந்தியிலே குதிரைகளையும், இரதவீரர்களையும், பராக்கிரமசாலிகளையும், சகல யுத்தவீரர்களையும் தின்று, திருப்தியாவீர்களென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறார் என்று சொல்லு.
  • ERVTA

    எனது மேசையில் உங்களுக்கு உண்ண நிறைய ஏராளமாக இறைச்சி இருக்கும். அங்கே குதிரைகளும், இரதமோட்டிகளும், ஆற்றலுடைய வீரர்களும், போர் வீரர்களும் இருப்பார்கள்.’ ” எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைச் சொன்னார்.
  • IRVTA

    இந்தவிதமாக என்னுடைய பந்தியிலே குதிரைகளையும், இரதவீரர்களையும், பலசாலிகளையும், எல்லா போர்வீரர்களையும் சாப்பிட்டு, திருப்தியாவீர்களென்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் என்று சொல்லு.
  • RCTA

    இவ்வாறு நம் பந்தியில் அமர்ந்து, குதிரைகள், குதிரை வீரர்கள், வலிமை மிக்கவர்கள், எல்லா வகையான படைவீரர்கள் உடலிறைச்சியையும் வயிறு புடைக்கத் தின்பீர்கள்' என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்.
  • OCVTA

    எனது பந்தியிலே நீங்கள் ஒவ்வொரு வகையான குதிரைகளையும், குதிரைவீரர்களையும், வலிய மனிதர்களையும், படைவீரர்களையும் திருப்தியடையும்வரை தின்பீர்கள்’ என ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
  • AMP

    And you shall be filled at My table with horses and riders, with mighty men, and with soldiers of every kind, says the Lord God.
  • KJVP

    Thus ye shall be filled H7646 at H5921 PREP my table H7979 with horses H5483 and chariots H7393 , with mighty men H1368 AMS , and with all H3605 W-CMS men H376 NMS of war H4421 NFS , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .
  • YLT

    And ye have been satisfied at My table with horse and rider, Mighty man, and every man of war, An affirmation of the Lord Jehovah.
  • ASV

    And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord Jehovah.
  • WEB

    You shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, says the Lord Yahweh.
  • NASB

    You shall be filled at my table with horses and riders, with warriors and soldiers of every kind, says the Lord GOD.
  • ESV

    And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with mighty men and all kinds of warriors,' declares the Lord GOD.
  • RV

    And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
  • RSV

    And you shall be filled at my table with horses and riders, with mighty men and all kinds of warriors,' says the Lord GOD.
  • NKJV

    You shall be filled at My table With horses and riders, With mighty men And with all the men of war," says the Lord GOD.
  • MKJV

    And you shall be filled at My table with horses and chariots, with mighty men, all the men of war, says the Lord Jehovah.
  • AKJV

    Thus you shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, said the Lord GOD.
  • NRSV

    And you shall be filled at my table with horses and charioteers, with warriors and all kinds of soldiers, says the Lord GOD.
  • NIV

    At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,' declares the Sovereign LORD.
  • NIRV

    At my table you will eat horses, riders, mighty men and soldiers until you are full,' announces the Lord and King.
  • NLT

    Feast at my banquet table-- feast on horses and charioteers, on mighty men and all kinds of valiant warriors, says the Sovereign LORD.
  • MSG

    At the table I set for you, you'll stuff yourselves with horses and riders, heroes and fighters of every kind.' Decree of GOD, the Master.
  • GNB

    At my table they will eat all they can hold of horses and their riders and of soldiers and fighting men. I, the Sovereign LORD, have spoken."
  • NET

    You will fill up at my table with horses and charioteers, with warriors and all the soldiers,' declares the sovereign LORD.
  • ERVEN

    You will have plenty of meat to eat at my table. There will be horses and chariot drivers, powerful soldiers, and all the other fighting men.'" This is what the Lord God said.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References