ECTA
21. நான் கோகுக்கு எதிராய் என் எல்லா மலைகளிலும் வாளை வரச்செய்வேன் என்கிறார் தலைவராகிய ஆண்டவர். ஒவ்வொருவரின் வாளும் தம் தோழருக்கு எதிராய் இருக்கும்.
TOV
21. என் எல்லா மலைகளிலும் பட்டயத்தை அவனுக்கு விரோதமாக வரவழைப்பேன் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்; அவனவன் பட்டயம் அவனவன் சகோதரனுக்கு விரோதமாயிருக்கும்.
ERVTA
21. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் கூறுகிறார்: “இஸ்ரவேலின் மலைகள் மேல், பட்டயத்தை கோகுக்கு விரோதமாக வரவழைப்பேன். அவனது வீரர்கள் பயந்து ஒருவரையொருவர் தாக்கி ஒருவரையொருவர் தம் வாளால் கொல்வார்கள்.
IRVTA
21. என்னுடைய எல்லா மலைகளிலும் வாளை அவனுக்கு விரோதமாக வரவழைப்பேன் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்; அவனவன் வாள் அவனவன் சகோதரனுக்கு விரோதமாக இருக்கும்.
RCTA
21. நமது எல்லா மலைகளிலும் அவனுக்கு எதிராக வாளை வரவழைப்போம், என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்; ஒவ்வொருவன் வாளும் அவனவன் சகோதரனுக்கு எதிராய் இருக்கும்;
OCVTA
21. கோகுவே, எனது எல்லா மலைகளின்மேலும் உனக்கு விரோதமாக ஒரு வாளை வரப்பண்ணுவேன் என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார். உனது மனிதர் ஒவ்வொருவரும் தமது வாளை ஒருவருக்கொருவர் விரோதமாகப் பயன்படுத்துவார்கள்.
KJV
21. And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.
AMP
21. And I will call for a sword against [Gog] throughout all My mountains, says the Lord God, every man's sword shall be against his brother [over the dividing of booty].
KJVP
21. And I will call for H7121 a sword H2719 GFS against H5921 PREP-3MS him throughout all H3605 L-CMS my mountains H2022 , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 : every man H376 NMS \'s sword H2719 GFS shall be H1961 against his brother H251 .
YLT
21. And I have called against him, to all My mountains a sword, An affirmation of the Lord Jehovah, The sword of each is against his brother.
ASV
21. And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord Jehovah: every mans sword shall be against his brother.
WEB
21. I will call for a sword against him to all my mountains, says the Lord Yahweh: every man's sword shall be against his brother.
NASB
21. Against him I will summon every terror, says the Lord GOD, every man's sword against his brother. I will hold judgment with him in pestilence and bloodshed;
ESV
21. I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Lord GOD. Every man's sword will be against his brother.
RV
21. And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord GOD: every man-s sword shall be against his brother.
RSV
21. I will summon every kind of terror against Gog, says the Lord GOD; every man's sword will be against his brother.
NKJV
21. "I will call for a sword against Gog throughout all My mountains," says the Lord GOD. "Every man's sword will be against his brother.
MKJV
21. And I will call for a sword against him on all My mountains, says the Lord Jehovah. Each man's sword shall be against his brother.
AKJV
21. And I will call for a sword against him throughout all my mountains, said the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
NRSV
21. I will summon the sword against Gog in all my mountains, says the Lord GOD; the swords of all will be against their comrades.
NIV
21. I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign LORD. Every man's sword will be against his brother.
NIRV
21. " ' "I will punish you on all of my mountains," announces the Lord and King. "Your men will use their swords against one another.
NLT
21. I will summon the sword against you on all the hills of Israel, says the Sovereign LORD. Your men will turn their swords against each other.
MSG
21. I'll order all-out war against you, Gog--Decree of GOD, the Master--Gog killing Gog on all the mountains of Israel.
GNB
21. I will terrify Gog with all sorts of calamities. I, the Sovereign LORD, have spoken. His men will turn their swords against one another.
NET
21. I will call for a sword to attack Gog on all my mountains, declares the sovereign LORD; every man's sword will be against his brother.
ERVEN
21. The Lord God says, "On the mountains of Israel, I will call for every kind of terror against Gog. His soldiers will be so scared that they will attack each other and kill each other with their swords.