தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ECTA
8. உன் மலைகளைக் கொலையுண்டவர்களால் நிரப்புவேன். வாளால் கொல்லப்பட்டோர் உன் குன்றுகளிலும் பள்ளத் தாக்குகளிலும் எல்லா ஓடைகளிலும் வீழ்வர்.

TOV
8. அதின் மலைகளைக் கொலையுண்டவர்களாலே நிரப்புவேன்; உன் மேடுகளிலும் உன் பள்ளத்தாக்குகளிலும் உன் எல்லா ஆறுகளிலும் பட்டயத்தால் வெட்டுண்டவர்கள் விழுவார்கள்.

ERVTA
8. நான் இதன் மலைகளை மரித்த உடல்களால் நிரப்புவேன். உனது குன்றுகள் முழுவதும் மரித்த உடல்களால் நிரம்பும். உனது பள்ளதாக்குகளிலும், உனது ஆற்றுப் படுக்கைகளிலும், உடல்கள் கிடக்கும்.

IRVTA
8. அதின் மலைகளைக் கொலை செய்யப்பட்டவர்களாலே நிரப்புவேன்; உன்னுடைய மேடுகளிலும் உன்னுடைய பள்ளத்தாக்குகளிலும் உன்னுடைய எல்லா ஆறுகளிலும் வாளால் வெட்டப்பட்டவர்கள் விழுவார்கள்.

RCTA
8. உன்னுடைய மலைகளைக் கொலையுண்டவர்களால் நிரப்புவோம்; குன்றுகளிலும் பள்ளத்தாக்குகளிலும் கணவாய்களிலும் வாளால் வெட்டுண்டவர்கள் வீழ்வார்கள்.

OCVTA
8. நான் உன் மலைகளைக் கொலையுண்டோரால் நிரப்புவேன். வாளினால் கொல்லப்பட்டோர் உனது குன்றுகளிலும், பள்ளத்தாக்குகளிலும் உன் சகல கணவாய்களிலும் விழுவார்கள்.



KJV
8. And I will fill his mountains with his slain [men:] in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.

AMP
8. And I will fill [Edom's] mountains with his slain men; on your hills and in your valleys and in all your ravines shall those fall who are slain with the sword.

KJVP
8. And I will fill H4390 his mountains H2022 with his slain H2491 [ men ] : in thy hills H1389 , and in thy valleys H1516 , and in all H3605 W-CMS thy rivers H650 , shall they fall H5307 that are slain H2491 with the sword H2719 GFS .

YLT
8. And filled his mountains with his wounded, Thy hills, and thy valleys, and all thy streams, The pierced of the sword fall into them.

ASV
8. And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.

WEB
8. I will fill its mountains with its slain: in your hills and in your valleys and in all your watercourses shall they fall who are slain with the sword.

NASB
8. With the slain I will fill your hills, your valleys, and all your ravines (in them the slain shall fall by the sword):

ESV
8. And I will fill its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.

RV
8. And I will fill his mountains with his slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.

RSV
8. And I will fill your mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.

NKJV
8. "And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall.

MKJV
8. And I will fill his mountains with his dead. In your hills, and your valleys, and all your rivers, those slain with the sword shall fall in them.

AKJV
8. And I will fill his mountains with his slain men: in your hills, and in your valleys, and in all your rivers, shall they fall that are slain with the sword.

NRSV
8. I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your watercourses those killed with the sword shall fall.

NIV
8. I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.

NIRV
8. I will fill your mountains with dead bodies. Some of those who are killed with swords will fall down dead on your hills. Others will die in your valleys and in all of your canyons.

NLT
8. I will fill your mountains with the dead. Your hills, your valleys, and your ravines will be filled with people slaughtered by the sword.

MSG
8. I'll blanket your mountains with corpses. Massacred bodies will cover your hills and fill up your valleys and ditches.

GNB
8. I will cover the mountains with corpses, and the bodies of those who are killed in battle will cover the hills and valleys.

NET
8. I will fill its mountains with its dead; on your hills and in your valleys and in all your ravines, those killed by the sword will fall.

ERVEN
8. I will cover its mountains with those who are killed. There will be dead bodies all over your hills, in your valleys, and in all your ravines.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • உன் மலைகளைக் கொலையுண்டவர்களால் நிரப்புவேன். வாளால் கொல்லப்பட்டோர் உன் குன்றுகளிலும் பள்ளத் தாக்குகளிலும் எல்லா ஓடைகளிலும் வீழ்வர்.
  • TOV

    அதின் மலைகளைக் கொலையுண்டவர்களாலே நிரப்புவேன்; உன் மேடுகளிலும் உன் பள்ளத்தாக்குகளிலும் உன் எல்லா ஆறுகளிலும் பட்டயத்தால் வெட்டுண்டவர்கள் விழுவார்கள்.
  • ERVTA

    நான் இதன் மலைகளை மரித்த உடல்களால் நிரப்புவேன். உனது குன்றுகள் முழுவதும் மரித்த உடல்களால் நிரம்பும். உனது பள்ளதாக்குகளிலும், உனது ஆற்றுப் படுக்கைகளிலும், உடல்கள் கிடக்கும்.
  • IRVTA

    அதின் மலைகளைக் கொலை செய்யப்பட்டவர்களாலே நிரப்புவேன்; உன்னுடைய மேடுகளிலும் உன்னுடைய பள்ளத்தாக்குகளிலும் உன்னுடைய எல்லா ஆறுகளிலும் வாளால் வெட்டப்பட்டவர்கள் விழுவார்கள்.
  • RCTA

    உன்னுடைய மலைகளைக் கொலையுண்டவர்களால் நிரப்புவோம்; குன்றுகளிலும் பள்ளத்தாக்குகளிலும் கணவாய்களிலும் வாளால் வெட்டுண்டவர்கள் வீழ்வார்கள்.
  • OCVTA

    நான் உன் மலைகளைக் கொலையுண்டோரால் நிரப்புவேன். வாளினால் கொல்லப்பட்டோர் உனது குன்றுகளிலும், பள்ளத்தாக்குகளிலும் உன் சகல கணவாய்களிலும் விழுவார்கள்.
  • KJV

    And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
  • AMP

    And I will fill Edom's mountains with his slain men; on your hills and in your valleys and in all your ravines shall those fall who are slain with the sword.
  • KJVP

    And I will fill H4390 his mountains H2022 with his slain H2491 men : in thy hills H1389 , and in thy valleys H1516 , and in all H3605 W-CMS thy rivers H650 , shall they fall H5307 that are slain H2491 with the sword H2719 GFS .
  • YLT

    And filled his mountains with his wounded, Thy hills, and thy valleys, and all thy streams, The pierced of the sword fall into them.
  • ASV

    And I will fill its mountains with its slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.
  • WEB

    I will fill its mountains with its slain: in your hills and in your valleys and in all your watercourses shall they fall who are slain with the sword.
  • NASB

    With the slain I will fill your hills, your valleys, and all your ravines (in them the slain shall fall by the sword):
  • ESV

    And I will fill its mountains with the slain. On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.
  • RV

    And I will fill his mountains with his slain: in thy hills and in thy valleys and in all thy watercourses shall they fall that are slain with the sword.
  • RSV

    And I will fill your mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall.
  • NKJV

    "And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall.
  • MKJV

    And I will fill his mountains with his dead. In your hills, and your valleys, and all your rivers, those slain with the sword shall fall in them.
  • AKJV

    And I will fill his mountains with his slain men: in your hills, and in your valleys, and in all your rivers, shall they fall that are slain with the sword.
  • NRSV

    I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your watercourses those killed with the sword shall fall.
  • NIV

    I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.
  • NIRV

    I will fill your mountains with dead bodies. Some of those who are killed with swords will fall down dead on your hills. Others will die in your valleys and in all of your canyons.
  • NLT

    I will fill your mountains with the dead. Your hills, your valleys, and your ravines will be filled with people slaughtered by the sword.
  • MSG

    I'll blanket your mountains with corpses. Massacred bodies will cover your hills and fill up your valleys and ditches.
  • GNB

    I will cover the mountains with corpses, and the bodies of those who are killed in battle will cover the hills and valleys.
  • NET

    I will fill its mountains with its dead; on your hills and in your valleys and in all your ravines, those killed by the sword will fall.
  • ERVEN

    I will cover its mountains with those who are killed. There will be dead bodies all over your hills, in your valleys, and in all your ravines.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References