ECTA
12. , நீ இஸ்ரயேலின் மலைகளுக்கு எதிராகச் சொன்ன எல்லா இழிசொற்களையும், ஆண்டவராகிய நான் கேட்டேன் என அறிந்து கொள்வாய். "அவை பாழாக்கப்பட்டுவிட்டன; இரையாகத் தரப்பட்டுள்ளன" என்று நீ சொன்னாய்.
TOV
12. இஸ்ரவேலின் மலைகள் பாழாக்கப்பட்டு எங்களுக்கு இரையாகக் கொடுக்கப்பட்டது என்று, நீ அவைகளுக்கு விரோதமாய்ச் சொன்ன உன் நிந்தனைகளையெல்லாம் கர்த்தராகிய நான் கேட்டேன் என்று அப்பொழுது அறிந்துகொள்வாய்.
ERVTA
12. நான் உனது நிந்தைகளையெல்லாம் கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன் என்பதை நீ பிறகு அறிந்துகொள்வாய். “இஸ்ரவேல் மலைக்கு விரோதமாகப் பல தீயவற்றை நீ சொன்னாய். நீ சொன்னாய், ‘இஸ்ரவேல் அழிக்கப்பட்டிருக்கிறது! நான் அவர்களை உணவைப்போன்று சுவைப்பேன்!’
IRVTA
12. இஸ்ரவேலின் மலைகள் பாழாக்கப்பட்டு எங்களுக்கு இரையாகக் கொடுக்கப்பட்டது என்று, நீ அவைகளுக்கு விரோதமாகச் சொன்ன உன்னுடைய நிந்தனைகளையெல்லாம் யெகோவாகிய நான் கேட்டேன் என்று அப்பொழுது அறிந்துகொள்வாய்.
RCTA
12. இஸ்ராயேல் மலைகளுக்கு எதிராக, 'அவை பாழாக்கப்பட்டன, ஆதலால் அவை எங்களுக்கு இரையாகத் தரப்பட்டன' என்று நீ சொன்ன இழிச்சொற்களையெல்லாம் ஆண்டவராகிய நாம் கேட்டுக் கொண்டு தான் இருந்தோம் என்பதை அப்போது நீ அறிந்து கொள்வாய்.
OCVTA
12. அப்பொழுது இஸ்ரயேலின் மலைகளுக்கு விரோதமாக நீ சொன்ன இழிவான காரியங்களையெல்லாம் யெகோவாவாகிய நான் கேட்டேன் என்பதை நீ அறிந்துகொள்வாய். “அவை பாழாக்கப்பட்டு எங்களுக்கு இரையாகக் கொடுக்கப்பட்டது” என்று நீ சொன்னாயே.
KJV
12. And thou shalt know that I [am] the LORD, [and that] I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
AMP
12. And you shall know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service], and that I have heard all your revilings and scornful speeches that you have uttered against the mountains of Israel, saying, They are laid waste and desolate; they are given to us to devour.
KJVP
12. And thou shalt know H3045 W-VQQ2MS that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS , [ and ] [ that ] I have heard H8085 VQQ1MS all H3605 NMS thy blasphemies H5007 which H834 RPRO thou hast spoken H559 VQQ2MS against H5921 PREP the mountains H2022 CMP of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , They are laid desolate H8074 , they are given H5414 us to consume H402 L-NFS .
YLT
12. And thou hast known that I -- Jehovah, I have heard all thy despisings that thou hast spoken Against mountains of Israel, saying: A desolation, to us they were given for food.
ASV
12. And thou shalt know that I, Jehovah, have heard all thy revilings which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour.
WEB
12. You shall know that I, Yahweh, have heard all your insults which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour.
NASB
12. and you shall know that I am the LORD. I have heard all the contemptuous things you have uttered against the mountains of Israel: "They are desolate, they have been given us to devour."
ESV
12. And you shall know that I am the LORD. "I have heard all the revilings that you uttered against the mountains of Israel, saying, 'They are laid desolate; they are given us to devour.'
RV
12. And thou shalt know that I the LORD have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour.
RSV
12. And you shall know that I, the LORD, have heard all the revilings which you uttered against the mountains of Israel, saying, `They are laid desolate, they are given us to devour.'
NKJV
12. "Then you shall know that I [am] the LORD. I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, 'They are desolate; they are given to us to consume.'
MKJV
12. And you shall know that I am Jehovah. I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, Desolation! They are given to us for food.
AKJV
12. And you shall know that I am the LORD, and that I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
NRSV
12. You shall know that I, the LORD, have heard all the abusive speech that you uttered against the mountains of Israel, saying, "They are laid desolate, they are given us to devour."
NIV
12. Then you will know that I the LORD have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, "They have been laid waste and have been given over to us to devour."
NIRV
12. " ' "You will know that I have heard all of the terrible things you said about those who live in the mountains of Israel. You made fun of them. You said, 'They have been destroyed. They've been handed over to us. Let's wipe them out.'
NLT
12. Then you will know that I, the LORD, have heard every contemptuous word you spoke against the mountains of Israel. For you said, 'They are desolate; they have been given to us as food to eat!'
MSG
12. You'll realize then that I, GOD, have overheard all the vile abuse you've poured out against the mountains of Israel, saying, "They're roadkill and we're going to eat them up."
GNB
12. Then you will know that I, the LORD, heard you say with contempt that the mountains of Israel were desolate and that they were yours to devour.
NET
12. Then you will know that I, the LORD, have heard all the insults you spoke against the mountains of Israel, saying, "They are desolate, they have been given to us for food."
ERVEN
12. And then you, too, will know that I have heard all your insults. You said many bad things against the mountain of Israel. You said, 'Israel has been destroyed! We will chew them up like food!'