தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
ECTA
10. தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; பாபிலோனின் மன்னன் நெபுகத்னேசரின் கையால் எகிப்தின் செல்வத்தை அழிக்கப்போகின்றேன்.

TOV
10. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சாரைக் கொண்டு எகிப்தின் சந்ததியை ஒழியப்பண்ணுவேன்.

ERVTA
10. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: ‘நான் பாபிலோன் அரசனைப் பயன்படுத்துவேன். நான் நேபுகாத்நேச்சாரை எகிப்து ஜனங்களை அழிக்கப் பயன்படுத்துவேன்.

IRVTA
10. யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சாரைக் கொண்டு எகிப்தின் சந்ததியை ஒழியச்செய்வேன்.

RCTA
10. ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: பபிலோன் மன்னனாகிய நபுக்கோதனசாரைக் கொண்டு நாம் எகிப்து மக்களை அழிக்கப்போகிறோம்.



KJV
10. Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

AMP
10. Thus says the Lord God: I will also make the tumult and the wealth and the large population of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

KJVP
10. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; I will also make the multitude H1995 of Egypt H4714 EFS to cease H7673 by the hand H3027 B-CFS of Nebuchadnezzar H5019 king H4428 NMS of Babylon H894 .

YLT
10. Thus said the Lord Jehovah: I have caused the multitude of Egypt to cease, By the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon,

ASV
10. Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

WEB
10. Thus says the Lord Yahweh: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

NASB
10. Thus says the Lord GOD: I will put an end to the throngs of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon.

ESV
10. "Thus says the Lord GOD: "I will put an end to the wealth of Egypt, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

RV
10. Thus saith the Lord GOD: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

RSV
10. "Thus says the Lord GOD: I will put an end to the wealth of Egypt, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

NKJV
10. ' Thus says the Lord GOD: "I will also make a multitude of Egypt to cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

MKJV
10. So says the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

AKJV
10. Thus said the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

NRSV
10. Thus says the Lord GOD: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.

NIV
10. "`This is what the Sovereign LORD says: "`I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

NIRV
10. The Lord and King says, "I will put an end to the huge armies of Egypt. I will use Nebuchadnezzar, the king of Babylonia, to do it.

NLT
10. "For this is what the Sovereign LORD says: By the power of King Nebuchadnezzar of Babylon, I will destroy the hordes of Egypt.

MSG
10. "'GOD, the Master, says: "'I'll put a stop to Egypt's arrogance. I'll use Nebuchadnezzar king of Babylon to do it.

GNB
10. The Sovereign LORD says, "I will use King Nebuchadnezzar of Babylonia to put an end to Egypt's wealth.

NET
10. "'This is what the sovereign LORD says: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.

ERVEN
10. This is what the Lord God says: "I will use the king of Babylon. I will use Nebuchadnezzar to destroy the people of Egypt.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 26 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 26
  • தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; பாபிலோனின் மன்னன் நெபுகத்னேசரின் கையால் எகிப்தின் செல்வத்தை அழிக்கப்போகின்றேன்.
  • TOV

    கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சாரைக் கொண்டு எகிப்தின் சந்ததியை ஒழியப்பண்ணுவேன்.
  • ERVTA

    எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: ‘நான் பாபிலோன் அரசனைப் பயன்படுத்துவேன். நான் நேபுகாத்நேச்சாரை எகிப்து ஜனங்களை அழிக்கப் பயன்படுத்துவேன்.
  • IRVTA

    யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சாரைக் கொண்டு எகிப்தின் சந்ததியை ஒழியச்செய்வேன்.
  • RCTA

    ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: பபிலோன் மன்னனாகிய நபுக்கோதனசாரைக் கொண்டு நாம் எகிப்து மக்களை அழிக்கப்போகிறோம்.
  • KJV

    Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
  • AMP

    Thus says the Lord God: I will also make the tumult and the wealth and the large population of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; I will also make the multitude H1995 of Egypt H4714 EFS to cease H7673 by the hand H3027 B-CFS of Nebuchadnezzar H5019 king H4428 NMS of Babylon H894 .
  • YLT

    Thus said the Lord Jehovah: I have caused the multitude of Egypt to cease, By the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon,
  • ASV

    Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
  • WEB

    Thus says the Lord Yahweh: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
  • NASB

    Thus says the Lord GOD: I will put an end to the throngs of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon.
  • ESV

    "Thus says the Lord GOD: "I will put an end to the wealth of Egypt, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • RV

    Thus saith the Lord GOD: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
  • RSV

    "Thus says the Lord GOD: I will put an end to the wealth of Egypt, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
  • NKJV

    ' Thus says the Lord GOD: "I will also make a multitude of Egypt to cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • MKJV

    So says the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • AKJV

    Thus said the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
  • NRSV

    Thus says the Lord GOD: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.
  • NIV

    "`This is what the Sovereign LORD says: "`I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
  • NIRV

    The Lord and King says, "I will put an end to the huge armies of Egypt. I will use Nebuchadnezzar, the king of Babylonia, to do it.
  • NLT

    "For this is what the Sovereign LORD says: By the power of King Nebuchadnezzar of Babylon, I will destroy the hordes of Egypt.
  • MSG

    "'GOD, the Master, says: "'I'll put a stop to Egypt's arrogance. I'll use Nebuchadnezzar king of Babylon to do it.
  • GNB

    The Sovereign LORD says, "I will use King Nebuchadnezzar of Babylonia to put an end to Egypt's wealth.
  • NET

    "'This is what the sovereign LORD says: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.
  • ERVEN

    This is what the Lord God says: "I will use the king of Babylon. I will use Nebuchadnezzar to destroy the people of Egypt.
Total 26 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 26
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References