தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ECTA
8. தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; மோவாயும் சேயிரும், "இதோ! யூதா வீட்டார் மற்ற மக்களினங்களைப் போலவே உள்ளனர்" எனக் கூறினர்.

TOV
8. கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறது என்னவென்றால்: இதோ, யூதா வம்சத்தார் எல்லா ஜாதிகளுக்கும் ஒத்தவர்களென்று மோவாபும் சேயீரும் சொல்லுகிறபடியினால்,

ERVTA
8. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: “மோவாபும் சேயீரும் (ஏதோம்) சொல்கின்றன, ‘யூத வம்சமானது மற்ற நாடுகளைப் போன்றது.’

IRVTA
8. யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, யூதமக்கள் எல்லா தேசங்களுக்கும் ஒத்தவர்களென்று மோவாபும் சேயீரும் சொல்லுகிறபடியினால்,

RCTA
8. "ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: மோவாபும் செயீரும், 'இதோ யூதா வீட்டாரும் மற்ற நாட்டாரைப் போன்றவர்கள் தான்' என்று சொல்லியபடியால்,

OCVTA
8. “ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே: ‘ “பாருங்கள் யூதா குடும்பத்தார் மற்ற எல்லா ஜனங்களைப் போலானார்கள்” என மோவாபும் சேயீரும் சொன்னார்களே.



KJV
8. Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah [is] like unto all the heathen;

AMP
8. Thus says the Lord God: Because Moab says, as does Seir [Edom], Behold, the house of Judah is like all the [heathen] nations,

KJVP
8. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Because that H3282 ADV Moab H4124 and Seir H8165 do say H559 , Behold H2009 IJEC , the house H1004 CMS of Judah H3063 [ is ] like unto all H3605 the heathen H1471 D-NMP ;

YLT
8. Thus said the Lord Jehovah: Because of the saying of Moab and Seir: Lo, as all the nations [is] the house of Judah;

ASV
8. Thus saith the Lord Jehovah: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations;

WEB
8. Thus says the Lord Yahweh: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations;

NASB
8. Thus says the Lord GOD: Because Moab said, "See! the house of Judah is like all other nations,"

ESV
8. "Thus says the Lord GOD: Because Moab and Seir said, 'Behold, the house of Judah is like all the other nations,'

RV
8. Thus saith the Lord GOD: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations;

RSV
8. "Thus says the Lord GOD: Because Moab said, Behold, the house of Judah is like all the other nations,

NKJV
8. ' Thus says the Lord GOD: "Because Moab and Seir say, 'Look! The house of Judah [is] like all the nations,'

MKJV
8. So says the Lord Jehovah: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations;

AKJV
8. Thus said the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like to all the heathen;

NRSV
8. Thus says the Lord GOD: Because Moab said, The house of Judah is like all the other nations,

NIV
8. "This is what the Sovereign LORD says:`Because Moab and Seir said, "Look, the house of Judah has become like all the other nations,"

NIRV
8. The Lord and King says, "Moab and Edom said, 'Look! The people of Judah have become like all of the other nations.'

NLT
8. "This is what the Sovereign LORD says: Because the people of Moab have said that Judah is just like all the other nations,

MSG
8. "GOD, the Master, says: Because Moab said, 'Look, Judah's nothing special,'

GNB
8. The Sovereign LORD said, "Because Moab has said that Judah is like all the other nations,

NET
8. "This is what the sovereign LORD says: 'Moab and Seir say, "Look, the house of Judah is like all the other nations."

ERVEN
8. This is what the Lord God says: "Moab and Seir say, 'The family of Judah is just like any other nation.'



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
  • தலைவராகிய ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; மோவாயும் சேயிரும், "இதோ! யூதா வீட்டார் மற்ற மக்களினங்களைப் போலவே உள்ளனர்" எனக் கூறினர்.
  • TOV

    கர்த்தராகிய ஆண்டவர் உரைக்கிறது என்னவென்றால்: இதோ, யூதா வம்சத்தார் எல்லா ஜாதிகளுக்கும் ஒத்தவர்களென்று மோவாபும் சேயீரும் சொல்லுகிறபடியினால்,
  • ERVTA

    எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: “மோவாபும் சேயீரும் (ஏதோம்) சொல்கின்றன, ‘யூத வம்சமானது மற்ற நாடுகளைப் போன்றது.’
  • IRVTA

    யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, யூதமக்கள் எல்லா தேசங்களுக்கும் ஒத்தவர்களென்று மோவாபும் சேயீரும் சொல்லுகிறபடியினால்,
  • RCTA

    "ஆண்டவராகிய இறைவன் கூறுகிறார்: மோவாபும் செயீரும், 'இதோ யூதா வீட்டாரும் மற்ற நாட்டாரைப் போன்றவர்கள் தான்' என்று சொல்லியபடியால்,
  • OCVTA

    “ஆண்டவராகிய யெகோவா கூறுவது இதுவே: ‘ “பாருங்கள் யூதா குடும்பத்தார் மற்ற எல்லா ஜனங்களைப் போலானார்கள்” என மோவாபும் சேயீரும் சொன்னார்களே.
  • KJV

    Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;
  • AMP

    Thus says the Lord God: Because Moab says, as does Seir Edom, Behold, the house of Judah is like all the heathen nations,
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Because that H3282 ADV Moab H4124 and Seir H8165 do say H559 , Behold H2009 IJEC , the house H1004 CMS of Judah H3063 is like unto all H3605 the heathen H1471 D-NMP ;
  • YLT

    Thus said the Lord Jehovah: Because of the saying of Moab and Seir: Lo, as all the nations is the house of Judah;
  • ASV

    Thus saith the Lord Jehovah: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations;
  • WEB

    Thus says the Lord Yahweh: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations;
  • NASB

    Thus says the Lord GOD: Because Moab said, "See! the house of Judah is like all other nations,"
  • ESV

    "Thus says the Lord GOD: Because Moab and Seir said, 'Behold, the house of Judah is like all the other nations,'
  • RV

    Thus saith the Lord GOD: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations;
  • RSV

    "Thus says the Lord GOD: Because Moab said, Behold, the house of Judah is like all the other nations,
  • NKJV

    ' Thus says the Lord GOD: "Because Moab and Seir say, 'Look! The house of Judah is like all the nations,'
  • MKJV

    So says the Lord Jehovah: Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations;
  • AKJV

    Thus said the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like to all the heathen;
  • NRSV

    Thus says the Lord GOD: Because Moab said, The house of Judah is like all the other nations,
  • NIV

    "This is what the Sovereign LORD says:`Because Moab and Seir said, "Look, the house of Judah has become like all the other nations,"
  • NIRV

    The Lord and King says, "Moab and Edom said, 'Look! The people of Judah have become like all of the other nations.'
  • NLT

    "This is what the Sovereign LORD says: Because the people of Moab have said that Judah is just like all the other nations,
  • MSG

    "GOD, the Master, says: Because Moab said, 'Look, Judah's nothing special,'
  • GNB

    The Sovereign LORD said, "Because Moab has said that Judah is like all the other nations,
  • NET

    "This is what the sovereign LORD says: 'Moab and Seir say, "Look, the house of Judah is like all the other nations."
  • ERVEN

    This is what the Lord God says: "Moab and Seir say, 'The family of Judah is just like any other nation.'
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References