தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
எசேக்கியேல்
ECTA
18. நான் மக்களிடம் காலையில் உரையாடினேன். மாலையில் என் மனைவி இறந்துவிட்டாள். மறுநாள் காலையில் ஆண்டவர் கட்டளையிட்டதைச் செய்தேன்.

TOV
18. விடியற்காலத்தில் நான் ஜனங்களோடே பேசினேன்; அன்று சாயங்காலத்தில் என் மனைவி செத்துப்போனாள்; எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே விடியற்காலத்தில் செய்தேன்.

ERVTA
18. மறுநாள் காலையில் ஜனங்களிடம் தேவன் சொன்னதைச் சொன்னேன். அன்று மாலையில் எனது மனைவி மரித்தாள். மறுநாள் காலையில் தேவனுடைய கட்டளைபடி நான் செய்தேன்:

IRVTA
18. விடியற்காலத்தில் நான் மக்களுடன் பேசினேன்; அன்று சாயங்காலத்தில் என்னுடைய மனைவி இறந்துபோனாள்; எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே விடியற்காலத்தில் செய்தேன்.

RCTA
18. நான் ஊராருடன் பேசினேன்; அன்று மாலை என் மனைவி இறந்து போனாள்; மறுநாட் காலையில் ஆண்டவர் கட்டளையிட்டபடியே செய்தேன்.

OCVTA
18. இதைப்பற்றி நான் காலையில் மக்களோடு பேசினேன், மாலையில் என் மனைவி இறந்துபோனாள். எனக்கு இடப்பட்ட கட்டளைப்படியே மறுநாள் காலை நான் செய்தேன்.



KJV
18. So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

AMP
18. So I spoke to the people in the morning and in the evening my wife died, and I did the next morning as I was commanded.

KJVP
18. So I spoke H1696 unto H413 PREP the people H5971 in the morning H1242 B-NMS : and at even H6153 my wife H802 CFS-1MS died H4191 ; and I did H6213 in the morning H1242 B-NMS as H834 K-RPRO I was commanded H6680 .

YLT
18. And I speak unto the people in the morning, and my wife dieth in the evening, and I do in the morning as I have been commanded.

ASV
18. So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

WEB
18. So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

NASB
18. That evening my wife died, and the next morning I did as I had been commanded.

ESV
18. So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

RV
18. So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died: and I did in the morning as I was commanded.

RSV
18. So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

NKJV
18. So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded.

MKJV
18. So I spoke to the people in the morning. And in the evening my wife died, and I did in the morning as I was commanded.

AKJV
18. So I spoke to the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

NRSV
18. So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.

NIV
18. So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.

NIRV
18. So I spoke to my people in the morning. And in the evening my wife died. The next morning I did what I had been commanded to do.

NLT
18. So I proclaimed this to the people the next morning, and in the evening my wife died. The next morning I did everything I had been told to do.

MSG
18. I preached to the people in the morning. That evening my wife died. The next morning I did as I'd been told.

GNB
18. Early in the day I was talking with the people. That evening my wife died, and the next day I did as I had been told.

NET
18. So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. In the morning I acted just as I was commanded.

ERVEN
18. The next morning I told the people what God had said. That evening, my wife died. The next morning I did what God commanded.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
  • நான் மக்களிடம் காலையில் உரையாடினேன். மாலையில் என் மனைவி இறந்துவிட்டாள். மறுநாள் காலையில் ஆண்டவர் கட்டளையிட்டதைச் செய்தேன்.
  • TOV

    விடியற்காலத்தில் நான் ஜனங்களோடே பேசினேன்; அன்று சாயங்காலத்தில் என் மனைவி செத்துப்போனாள்; எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே விடியற்காலத்தில் செய்தேன்.
  • ERVTA

    மறுநாள் காலையில் ஜனங்களிடம் தேவன் சொன்னதைச் சொன்னேன். அன்று மாலையில் எனது மனைவி மரித்தாள். மறுநாள் காலையில் தேவனுடைய கட்டளைபடி நான் செய்தேன்:
  • IRVTA

    விடியற்காலத்தில் நான் மக்களுடன் பேசினேன்; அன்று சாயங்காலத்தில் என்னுடைய மனைவி இறந்துபோனாள்; எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே விடியற்காலத்தில் செய்தேன்.
  • RCTA

    நான் ஊராருடன் பேசினேன்; அன்று மாலை என் மனைவி இறந்து போனாள்; மறுநாட் காலையில் ஆண்டவர் கட்டளையிட்டபடியே செய்தேன்.
  • OCVTA

    இதைப்பற்றி நான் காலையில் மக்களோடு பேசினேன், மாலையில் என் மனைவி இறந்துபோனாள். எனக்கு இடப்பட்ட கட்டளைப்படியே மறுநாள் காலை நான் செய்தேன்.
  • KJV

    So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
  • AMP

    So I spoke to the people in the morning and in the evening my wife died, and I did the next morning as I was commanded.
  • KJVP

    So I spoke H1696 unto H413 PREP the people H5971 in the morning H1242 B-NMS : and at even H6153 my wife H802 CFS-1MS died H4191 ; and I did H6213 in the morning H1242 B-NMS as H834 K-RPRO I was commanded H6680 .
  • YLT

    And I speak unto the people in the morning, and my wife dieth in the evening, and I do in the morning as I have been commanded.
  • ASV

    So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
  • WEB

    So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
  • NASB

    That evening my wife died, and the next morning I did as I had been commanded.
  • ESV

    So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.
  • RV

    So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died: and I did in the morning as I was commanded.
  • RSV

    So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.
  • NKJV

    So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded.
  • MKJV

    So I spoke to the people in the morning. And in the evening my wife died, and I did in the morning as I was commanded.
  • AKJV

    So I spoke to the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
  • NRSV

    So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded.
  • NIV

    So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.
  • NIRV

    So I spoke to my people in the morning. And in the evening my wife died. The next morning I did what I had been commanded to do.
  • NLT

    So I proclaimed this to the people the next morning, and in the evening my wife died. The next morning I did everything I had been told to do.
  • MSG

    I preached to the people in the morning. That evening my wife died. The next morning I did as I'd been told.
  • GNB

    Early in the day I was talking with the people. That evening my wife died, and the next day I did as I had been told.
  • NET

    So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. In the morning I acted just as I was commanded.
  • ERVEN

    The next morning I told the people what God had said. That evening, my wife died. The next morning I did what God commanded.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References