ECTA
40. அவர்கள் தொலைவில்வாழ் மனிதருக்காகத் தூதர்களை அனுப்பினர்; அவர்கள் வந்தபோது குளித்து, கண்களுக்கு மைதீட்டி, அணிகலன்களை அணிந்து கொண்டனர்.
TOV
40. இதுவுமல்லாமல், தூரத்திலுள்ள புருஷரிடத்திற்குத் தூது அனுப்பி, அவர்களை வரவழைத்தார்கள், அவர்கள் வந்தார்கள்; அவர்களுக்கென்று நீ குளித்து, உன் கண்களில் மையிட்டுக்கொண்டு ஆபரணங்களால் உன்னை அலங்கரித்து,
ERVTA
40. “அவர்கள் தொலைதூர நாடுகளிலிருந்து ஆண்களை அழைக்க அனுப்பியிருந்தனர். நீ இம்மனிதர்களிடம் தூதுவனை அனுப்பினாய். அம்மனிதர்கள் உன்னைப் பார்க்க வந்தனர். அவர்களுக்காக நீ குளித்தாய். கண்ணுக்கு மை தீட்டினாய். நகைகளை அணிந்துகொண்டாய்.
IRVTA
40. இதுவும் இல்லாமல், தூரத்திலுள்ள ஆண்களிடத்திற்குத் தூது அனுப்பி, அவர்களை வரவழைத்தார்கள், அவர்கள் வந்தார்கள்; அவர்களுக்கென்று நீ குளித்து, உன்னுடைய கண்களில் மையிட்டுக்கொண்டு ஆபரணங்களால் உன்னை அலங்கரித்து,
RCTA
40. தூதர்களை அனுப்பித் தொலை நாட்டிலிருந்து ஆண்களை அழைத்துவரச் சொன்னார்கள்; அவர்களும் வந்தார்கள். அவர்களுக்காக நீ குளித்து, கண்களுக்கு மைதீட்டி, அணிகலன்களால் உன்னை அழகு படுத்தினாய்.
OCVTA
40. “மேலும் அவர்கள் வெகுதூரத்திலிருந்து வந்த மனிதர்களுக்குத் தூதுவர்களை அனுப்பினார்கள். அவர்கள் வந்தபோது, நீ அவர்களுக்காகக் குளித்து, உன் கண்களுக்கு மையிட்டு, நகைகளையும் போட்டுக்கொண்டாய்.
KJV
40. And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger [was] sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,
AMP
40. And furthermore, you have sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and behold, they came--those for whom you washed yourself, painted your eyelids, and decked yourself with ornaments;
KJVP
40. And furthermore H637 W-CONJ , that H3588 CONJ ye have sent H7971 for men H376 to come H935 VQQ3MP from far H4801 , unto H413 PREP-3MP whom H834 RPRO a messenger H4397 NMS [ was ] sent H7971 ; and , lo H2009 IJEC , they came H935 VQQ3MP : for whom H834 RPRO thou didst wash H7364 thyself , paintedst H3583 thy eyes H5869 , and deckedst H5710 thyself with ornaments H5716 ,
YLT
40. And also that they send to men coming from afar, Unto whom a messenger is sent, And lo, they have come in for whom thou hast washed, Painted thine eyes, and put on adornment.
ASV
40. And furthermore ye have sent for men that come from far, unto whom a messenger was sent, and, lo, they came; for whom thou didst wash thyself, paint thine eyes, and deck thyself with ornaments,
WEB
40. Furthermore you have sent for men who come from far, to whom a messenger was sent, and, behold, they came; for whom you did wash yourself, paint your eyes, and deck yourself with ornaments,
NASB
40. Moreover, they sent for men who had to come from afar, to whom messengers were sent. And so they came-- and for them you bathed yourself, painted your eyes, and put on ornaments.
ESV
40. They even sent for men to come from far, to whom a messenger was sent; and behold, they came. For them you bathed yourself, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments.
RV
40. And furthermore ye have sent for men that come from far: unto whom a messenger was sent, and, lo, they came; for whom thou didst wash thyself, paintedst thine eyes, and deckedst thyself with ornaments;
RSV
40. They even sent for men to come from far, to whom a messenger was sent, and lo, they came. For them you bathed yourself, painted your eyes, and decked yourself with ornaments;
NKJV
40. "Furthermore you sent for men to come from afar, to whom a messenger [was] sent; and there they came. And you washed yourself for them, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments.
MKJV
40. And they have even sent for men to come from far, to whom a messenger was sent. And lo, they came. You washed yourself for them, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments,
AKJV
40. And furthermore, that you have sent for men to come from far, to whom a messenger was sent; and, see, they came: for whom you did wash yourself, painted your eyes, and decked yourself with ornaments,
NRSV
40. They even sent for men to come from far away, to whom a messenger was sent, and they came. For them you bathed yourself, painted your eyes, and decked yourself with ornaments;
NIV
40. "They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, painted your eyes and put on your jewellery.
NIRV
40. "They even sent messengers to bring men from far away. When the men arrived, Oholibah took a bath. She put makeup on her eyes. She put her jewelry on.
NLT
40. "You sisters sent messengers to distant lands to get men. Then when they arrived, you bathed yourselves, painted your eyelids, and put on your finest jewels for them.
MSG
40. "Furthermore, they even sent out invitations by special messenger to men far away--and, sure enough, they came. They bathed themselves, put on makeup and provocative lingerie.
GNB
40. "Again and again they sent messengers to invite men to come from a great distance, and the men came. The two sisters would bathe and put on eye shadow and jewelry.
NET
40. "They even sent for men from far away; when the messenger arrived, those men set out. For them you bathed, painted your eyes, and decorated yourself with jewelry.
ERVEN
40. "They have sent for men from faraway places. You sent a messenger to these men, and they came to see you. You bathed for them, painted your eyes, and put on your jewelry.