ECTA
16. வேற்றினத்தாரிடையே தீட்டுப்பட்டவளாய் நீ நிற்கையில், நானே ஆண்டவர் என அறிந்து கொள்வாய்.
TOV
16. நீ புறஜாதிகளின் கண்களுக்கு முன்பாகப் பரிசுத்தக் குலைச்சலாயிருந்து, நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வாய் என்று சொல் என்றார்.
ERVTA
16. ஆனால் எருசலேமே, நீ தீட்டாவாய். இவை எல்லாம் நிகழ்வதை மற்ற நாடுகள் எல்லாம் பார்க்கும். பிறகு நானே கர்த்தர் என்பதை நீ அறிவாய்.’ ”
IRVTA
16. நீ அந்நியதேசங்களின் கண்களுக்கு முன்பாகப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக இருந்து, நான் யெகோவா என்று அறிந்துகொள்வாய் என்று சொல் என்றார்.
RCTA
16. வேற்றினத்தார் கண்முன் உன்னால் நமது பரிசுத்தம் குலைந்து போகும்; அப்போது நாமே ஆண்டவர் என்பதை அறிவாய்."
OCVTA
16. பல நாடுகளின் பார்வையிலும் நீ கறைப்பட்டிருக்கும்போது, நானே யெகோவா என்பதை அறிந்துகொள்வாய்’ ” என்றார்.
KJV
16. And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I [am] the LORD.
AMP
16. And you shall be dishonored and profane yourself in the sight of the nations, and you shall know (understand and realize) that I am the Lord.
KJVP
16. And thou shalt take thine inheritance H2490 in thyself in the sight H5869 of the heathen H1471 NMP , and thou shalt know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .
YLT
16. And thou hast been polluted in thyself Before the eyes of nations, And thou hast known that I [am] Jehovah.`
ASV
16. And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am Jehovah.
WEB
16. You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.
NASB
16. In you I will allow myself to be profaned in the eyes of the nations; thus you shall know that I am the LORD.
ESV
16. And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the LORD."
RV
16. And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am the LORD.
RSV
16. And I shall be profaned through you in the sight of the nations; and you shall know that I am the LORD."
NKJV
16. "You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I [am] the LORD." ' "
MKJV
16. And you will be profaned in you before the eyes of the nations, and you shall know that I am Jehovah.
AKJV
16. And you shall take your inheritance in yourself in the sight of the heathen, and you shall know that I am the LORD.
NRSV
16. And I shall be profaned through you in the sight of the nations; and you shall know that I am the LORD.
NIV
16. When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'"
NIRV
16. You will be polluted in the sight of the nations. Then you will know that I am the Lord." ' "
NLT
16. And when I have been dishonored among the nations because of you, you will know that I am the LORD."
MSG
16. You will be defiled, spattered with your own mud in the eyes of the nations. And you'll recognize that I am GOD.'"
GNB
16. And so the other nations will dishonor you, but you will know that I am the LORD."
NET
16. You will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the LORD.'"
ERVEN
16. But Jerusalem, you will become unclean. And the other nations will see all these things happen. Then you will know that I am the Lord.'"