ECTA
27. ஆதலால் இதோ என் கரத்தை உனக்கு எதிராய் நீட்டி, உனக்குரிய பங்கைக் குறைப்பேன். உன் நெறிகெட்ட நடத்தையைப் பார்த்து, வெட்கி, உன்னை வெறுக்கும் பெலிஸ்திய நகர்களின் விருப்பத்திற்கு உன்னைக் கையளித்தேன்.
TOV
27. ஆதலால், இதோ, நான் என் கையை உனக்கு விரோதமாக நீட்டி, உனக்கு நியமித்த போஜனத்தைக் குறுக்கி, உன் முறைகேடான மார்க்கத்தைக்குறித்து வெட்கப்பட்ட உன் பகையாளிகளாகிய பெலிஸ்தருடைய குமாரத்திகளின் இச்சைக்கு உன்னை ஒப்புக்கொடுத்தேன்.
ERVTA
27. எனவே நான் உன்னைத் தண்டித்தேன். நான் உனது சம்பளத்தின் (நிலம்) ஒரு பகுதியை எடுத்துக்கொண்டேன். உனது பகைவர்களான பெலிஸ்தருடைய குமாரத்திகள் (நகரங்கள்) அவர்கள் விருப்பப்படி உனக்கு வேண்டியதைச் செய்ய அனுமதித்தேன். அவர்கள் கூட உனது முறைகேடான செயல்களைப் பார்த்து வெட்கப்பட்டார்கள்.
IRVTA
27. ஆதலால், இதோ, நான் என்னுடைய கையை உனக்கு எதிராக நீட்டி, உனக்கு நியமித்த உணவை குறைத்து, உன்னுடைய முறைகேடான வழியைக்குறித்து வெட்கப்பட்ட உன்னுடைய பகையாளிகளாகிய பெலிஸ்தர்களுடைய மகள்களின் ஆசைக்கு உன்னை ஒப்புக்கொடுத்தேன்.
RCTA
27. ஆகையால் இதோ நமது கரத்தை உனக்கு விரோதமாய் நீட்டி, உனக்குரிய பங்கைக் குறைத்து, உன்னுடைய முறைகேடான நடத்தையைப் பார்த்து வெட்கப்படும் உன் பகைவார்களான பிலிஸ்தியரின் குமாரத்திகளுக்கு உன்னைக் கையளிப்போம்.
OCVTA
27. ஆதலால் இதோ, நான் என் கரத்தை உனக்கு விரோதமாய் நீட்டி, நாட்டில் உனக்குரிய எல்லையை சிறிதாக்கினேன். நான் உன்னை உனது பகைவர்களான, பெலிஸ்தியரின் மகள்களின் பேராசைக்கு ஒப்புக்கொடுத்தேன். அவர்களுங்கூட உன் கீழ்த்தரமான நடத்தையினிமித்தம் அதிர்ச்சியுற்றார்கள்.
KJV
27. Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary [food,] and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
AMP
27. Behold therefore, I have stretched out My hand against you, diminished your ordinary allowance of food, and delivered you over to the will of those who hate and despise you, the daughters of the Philistines, who turned away in shame from your despicable policy and lewd behavior [for they are faithful to their gods]!
KJVP
27. Behold H2009 IJEC , therefore I have stretched out H5186 VQQ1MS my hand H3027 CFS-1MS over H5921 thee , and have diminished H1639 thine ordinary H2706 [ food ] , and delivered H5414 thee unto the will H5315 B-CFS of them that hate H8130 thee , the daughters H1323 CFP of the Philistines H6430 TMS , which are ashamed H3637 of thy lewd H2154 way H1870 .
YLT
27. And lo, I have stretched out My hand against thee, And I diminish thy portion, And give thee to the desire of those hating thee, The daughters of the Philistines, Who are ashamed of thy wicked way.
ASV
27. Behold therefore, I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, that are ashamed of thy lewd way.
WEB
27. See therefore, I have stretched out my hand over you, and have diminished your ordinary food, and delivered you to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd way.
NASB
27. Therefore I stretched out my hand against you, I diminished your allowance and delivered you over to the will of your enemies, the Philistines, who revolted at your lewd conduct.
ESV
27. Behold, therefore, I stretched out my hand against you and diminished your allotted portion and delivered you to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
RV
27. Behold therefore, I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary {cf15i food}, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
RSV
27. Behold, therefore, I stretched out my hand against you, and diminished your allotted portion, and delivered you to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
NKJV
27. "Behold, therefore, I stretched out My hand against you, diminished your allotment, and gave you up to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
MKJV
27. And, behold, therefore I have stretched out My hand over you, and drew back your portion. And I gave you to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your wicked way.
AKJV
27. Behold, therefore I have stretched out my hand over you, and have diminished your ordinary food, and delivered you to the will of them that hate you, the daughters of the Philistines, which are ashamed of your lewd way.
NRSV
27. Therefore I stretched out my hand against you, reduced your rations, and gave you up to the will of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
NIV
27. So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
NIRV
27. So I reached out my powerful hand against you. I made your territory smaller. I handed you over to your Philistine enemies. The people in their towns were shocked by your impure conduct.
NLT
27. That is why I struck you with my fist and reduced your boundaries. I handed you over to your enemies, the Philistines, and even they were shocked by your lewd conduct.
MSG
27. Finally, I intervened, reduced your borders and turned you over to the rapacity of your enemies. Even the Philistine women--can you believe it?--were shocked at your sluttish life.
GNB
27. "Now I have raised my hand to punish you and to take away your share of my blessing. I have handed you over to the Philistines, who hate you and are disgusted with your immoral actions.
NET
27. So see here, I have stretched out my hand against you and cut off your rations. I have delivered you into the power of those who hate you, the daughters of the Philistines, who were ashamed by your obscene conduct.
ERVEN
27. So I punished you! I took away part of your land. I let your enemies, the daughters of the Philistines, do what they wanted to you. Even they were shocked at the evil things you did.