தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
ECTA
5. இவ்வாறு, சிலைகளால் என்னை விட்டு விலகிப்போயிருக்கும் இஸ்ரயேல் வீட்டாரின் இதயங்கள் அனைத்தையும் நான் என் வயமாக்கிக்கொள்வேன்.

TOV
5. அவர்கள் எல்லாரும் தங்கள் நரகலான விக்கிரகங்களைப் பின்பற்றி, என்னை விட்டுப் பேதலித்துப்போனார்கள் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
5. ஏனென்றால், நான் அவர்களின் இதயத்தைத் தொட விரும்புகிறேன். என்னத்தான் அவர்கள் அசுத்தமான விக்கிரகங்களை வணங்க என்னை விட்டு விலகினாலும், நான் அவர்களை நேசிக்கிறேன் என்பதைக் காட்டவேண்டும்.’

IRVTA
5. அவர்கள் எல்லோரும் தங்களுடைய அசுத்தமான சிலைகளைப் பின்பற்றி, என்னை விட்டுப் விலகிப்போனார்கள் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

RCTA
5. சிலைகளினால் என்னை விட்டு விலகிப் போயிருக்கும் இஸ்ராயேல் வீட்டாரின் உள்ளங்களை இவ்வாறு நாம் மடக்கிப் பிடிப்போம்.



KJV
5. That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

AMP
5. That I may lay hold of the house of Israel in the thoughts of their own mind and heart, because they are all estranged from Me through their idols.

KJVP
5. That H4616 L-CONJ I may take H8610 the house H1004 of Israel H3478 in their own heart H3820 , because H834 RPRO they are all H3605 CMS-3MP estranged H2114 from me through their idols H1544 .

YLT
5. in order to catch the house of Israel by their heart, in that they have become estranged from off me by their idols -- all of them.

ASV
5. that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

WEB
5. that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

NASB
5. Thus would I bring back to their senses the house of Israel, who have become estranged from me through all their idols.

ESV
5. that I may lay hold of the hearts of the house of Israel, who are all estranged from me through their idols.

RV
5. that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

RSV
5. that I may lay hold of the hearts of the house of Israel, who are all estranged from me through their idols.

NKJV
5. "that I may seize the house of Israel by their heart, because they are all estranged from Me by their idols." '

MKJV
5. so that I may capture the house of Israel in their own heart, because they are estranged from Me by their idols, all of them.

AKJV
5. That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.

NRSV
5. in order that I may take hold of the hearts of the house of Israel, all of whom are estranged from me through their idols.

NIV
5. I will do this to recapture the hearts of the people of Israel, who have all deserted me for their idols.'

NIRV
5. I will win back the hearts of the people of Israel. All of them have deserted me for their other gods." '

NLT
5. I will do this to capture the minds and hearts of all my people who have turned from me to worship their detestable idols.'

MSG
5. I am ready to go to work on the hearts of the house of Israel, all of whom have left me for their idols.'

GNB
5. All those idols have turned the Israelites away from me, but by my answer I hope to win back their loyalty.

NET
5. I will do this in order to capture the hearts of the house of Israel, who have alienated themselves from me on account of all their idols.'

ERVEN
5. This is because I want to touch their hearts. I want to show them I love them, even though they left me for their filthy idols.'



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 23
  • இவ்வாறு, சிலைகளால் என்னை விட்டு விலகிப்போயிருக்கும் இஸ்ரயேல் வீட்டாரின் இதயங்கள் அனைத்தையும் நான் என் வயமாக்கிக்கொள்வேன்.
  • TOV

    அவர்கள் எல்லாரும் தங்கள் நரகலான விக்கிரகங்களைப் பின்பற்றி, என்னை விட்டுப் பேதலித்துப்போனார்கள் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    ஏனென்றால், நான் அவர்களின் இதயத்தைத் தொட விரும்புகிறேன். என்னத்தான் அவர்கள் அசுத்தமான விக்கிரகங்களை வணங்க என்னை விட்டு விலகினாலும், நான் அவர்களை நேசிக்கிறேன் என்பதைக் காட்டவேண்டும்.’
  • IRVTA

    அவர்கள் எல்லோரும் தங்களுடைய அசுத்தமான சிலைகளைப் பின்பற்றி, என்னை விட்டுப் விலகிப்போனார்கள் என்று யெகோவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
  • RCTA

    சிலைகளினால் என்னை விட்டு விலகிப் போயிருக்கும் இஸ்ராயேல் வீட்டாரின் உள்ளங்களை இவ்வாறு நாம் மடக்கிப் பிடிப்போம்.
  • KJV

    That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
  • AMP

    That I may lay hold of the house of Israel in the thoughts of their own mind and heart, because they are all estranged from Me through their idols.
  • KJVP

    That H4616 L-CONJ I may take H8610 the house H1004 of Israel H3478 in their own heart H3820 , because H834 RPRO they are all H3605 CMS-3MP estranged H2114 from me through their idols H1544 .
  • YLT

    in order to catch the house of Israel by their heart, in that they have become estranged from off me by their idols -- all of them.
  • ASV

    that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
  • WEB

    that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
  • NASB

    Thus would I bring back to their senses the house of Israel, who have become estranged from me through all their idols.
  • ESV

    that I may lay hold of the hearts of the house of Israel, who are all estranged from me through their idols.
  • RV

    that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
  • RSV

    that I may lay hold of the hearts of the house of Israel, who are all estranged from me through their idols.
  • NKJV

    "that I may seize the house of Israel by their heart, because they are all estranged from Me by their idols." '
  • MKJV

    so that I may capture the house of Israel in their own heart, because they are estranged from Me by their idols, all of them.
  • AKJV

    That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.
  • NRSV

    in order that I may take hold of the hearts of the house of Israel, all of whom are estranged from me through their idols.
  • NIV

    I will do this to recapture the hearts of the people of Israel, who have all deserted me for their idols.'
  • NIRV

    I will win back the hearts of the people of Israel. All of them have deserted me for their other gods." '
  • NLT

    I will do this to capture the minds and hearts of all my people who have turned from me to worship their detestable idols.'
  • MSG

    I am ready to go to work on the hearts of the house of Israel, all of whom have left me for their idols.'
  • GNB

    All those idols have turned the Israelites away from me, but by my answer I hope to win back their loyalty.
  • NET

    I will do this in order to capture the hearts of the house of Israel, who have alienated themselves from me on account of all their idols.'
  • ERVEN

    This is because I want to touch their hearts. I want to show them I love them, even though they left me for their filthy idols.'
Total 23 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References