தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
ECTA
18. அவர்கள் அங்கு வந்ததும், வெறுக்கத்தக்க எல்லாவற்றையும், அருவருப்புகள் அனைத்தையும் அதனின்று களைவார்கள்.

TOV
18. அவர்கள் அங்கே வந்து, அதில் சீயென்றிகழப்படத்தக்கதும் அருவருக்கப்படத்தக்கதுமாயிருக்கிறதையெல்லாம் அதிலிருந்து அகற்றுவார்கள்.

ERVTA
18. எனது ஜனங்கள் திரும்பி வரும்போது அவர்களுடைய வெறுக்கத்தக்க அருவருக்கத்தக்கச் சிலைகளை அழிப்பார்கள்.

IRVTA
18. அவர்கள் அங்கே வந்து, அதில் சீ என்று வெறுக்கப்படத்தக்கதும் அருவருக்கப்படத்தக்கதுமாக இருக்கிறதையெல்லாம் அதிலிருந்து அகற்றுவார்கள்.

RCTA
18. அவர்கள் அங்கு வந்து அருவருப்பான சிலைகளையும் இழிந்த செயல்களையும் அதிலிருந்து அகற்றுவார்கள்.



KJV
18. And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

AMP
18. And when they return there, they shall take away from it all traces of its detestable things and all its abominations (sex impurities and heathen religious practices).

KJVP
18. And they shall come H935 thither H8033 ADV-3FS , and they shall take away H5493 all H3605 NMS the detestable things H8251 thereof and all H3605 NMS the abominations H8441 thereof from H4480 PREP-3FS thence .

YLT
18. And they have gone in thither. And turned aside all its detestable things, And all its abominations -- out of it.

ASV
18. And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

WEB
18. They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all the abominations of it from there.

NASB
18. They shall return to it and remove from it all its detestable abominations.

ESV
18. And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.

RV
18. And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

RSV
18. And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.

NKJV
18. "And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.

MKJV
18. And they shall come there, and they shall take away all its hateful things and all its abominations from it.

AKJV
18. And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from there.

NRSV
18. When they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.

NIV
18. "They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.

NIRV
18. "They will return to it. They will remove all of its statues of evil gods. I hate those gods.

NLT
18. "When the people return to their homeland, they will remove every trace of their vile images and detestable idols.

MSG
18. You'll come back and clean house, throw out all the rotten images and obscene idols.

GNB
18. When they return, they are to get rid of all the filthy, disgusting idols they find.

NET
18. "When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.

ERVEN
18. When my people come back, they will destroy all the terrible, filthy idols that are here now.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 25
  • அவர்கள் அங்கு வந்ததும், வெறுக்கத்தக்க எல்லாவற்றையும், அருவருப்புகள் அனைத்தையும் அதனின்று களைவார்கள்.
  • TOV

    அவர்கள் அங்கே வந்து, அதில் சீயென்றிகழப்படத்தக்கதும் அருவருக்கப்படத்தக்கதுமாயிருக்கிறதையெல்லாம் அதிலிருந்து அகற்றுவார்கள்.
  • ERVTA

    எனது ஜனங்கள் திரும்பி வரும்போது அவர்களுடைய வெறுக்கத்தக்க அருவருக்கத்தக்கச் சிலைகளை அழிப்பார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் அங்கே வந்து, அதில் சீ என்று வெறுக்கப்படத்தக்கதும் அருவருக்கப்படத்தக்கதுமாக இருக்கிறதையெல்லாம் அதிலிருந்து அகற்றுவார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் அங்கு வந்து அருவருப்பான சிலைகளையும் இழிந்த செயல்களையும் அதிலிருந்து அகற்றுவார்கள்.
  • KJV

    And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • AMP

    And when they return there, they shall take away from it all traces of its detestable things and all its abominations (sex impurities and heathen religious practices).
  • KJVP

    And they shall come H935 thither H8033 ADV-3FS , and they shall take away H5493 all H3605 NMS the detestable things H8251 thereof and all H3605 NMS the abominations H8441 thereof from H4480 PREP-3FS thence .
  • YLT

    And they have gone in thither. And turned aside all its detestable things, And all its abominations -- out of it.
  • ASV

    And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • WEB

    They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all the abominations of it from there.
  • NASB

    They shall return to it and remove from it all its detestable abominations.
  • ESV

    And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • RV

    And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
  • RSV

    And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • NKJV

    "And they will go there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there.
  • MKJV

    And they shall come there, and they shall take away all its hateful things and all its abominations from it.
  • AKJV

    And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from there.
  • NRSV

    When they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • NIV

    "They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
  • NIRV

    "They will return to it. They will remove all of its statues of evil gods. I hate those gods.
  • NLT

    "When the people return to their homeland, they will remove every trace of their vile images and detestable idols.
  • MSG

    You'll come back and clean house, throw out all the rotten images and obscene idols.
  • GNB

    When they return, they are to get rid of all the filthy, disgusting idols they find.
  • NET

    "When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
  • ERVEN

    When my people come back, they will destroy all the terrible, filthy idols that are here now.
Total 25 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 25
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References