தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
17. அவ்வாறே அவர்களும் செய்தனர். கோல் ஏந்திய தம் கையை நீட்டி ஆரோன் நிலத்தின் புழுதியை அடிக்க, மனிதர் மேலும் விலங்குகள் மேலும் கொசுக்கள் தோன்றின. எகிப்து நாடெங்கும், நிலத்திலுள்ள புழுதியெல்லாம் கொசுக்களாக மாறிற்று.

TOV
17. அப்படியே செய்தார்கள்; ஆரோன் தன் கையில் இருந்த தன் கோலை நீட்டி, பூமியின் புழுதியின்மேல் அடித்தான்; அப்பொழுது அது மனிதர்மேலும் மிருகஜீவன்கள்மேலும் பேன்களாய் எகிப்து தேசம் எங்கும் பூமியின் புழுதியெல்லாம் பேன்களாயிற்று.

ERVTA
17. அவர்கள் அவ்வாறே செய்தார்கள். ஆரோன் அவனது கையிலுள்ள தடியை உயர்த்தி, பூமியின் மீதுள்ள தூசியில் அடித்தான். எகிப்து முழுவதுமிருந்த தூசி பேன்களாயிற்று. மிருகங்களின் மீதும், ஜனங்களின் மீதும் அவை புகுந்தன.

IRVTA
17. அப்படியே செய்தார்கள்; ஆரோன் தன்னுடைய கையில் இருந்த தன்னுடைய கோலை நீட்டி, பூமியின் புழுதியின்மேல் அடித்தான்; அப்பொழுது அது மனிதர்கள்மேலும், மிருகஜீவன்கள்மேலும், எகிப்து தேசம் எங்கும் பூமியின் புழுதியெல்லாம் பேன்களானது.

RCTA
17. அவர்கள் அப்படியே செய்தனர். ஆரோன் கோலைப் பிடித்தவனாய்க் கையை நீட்டிப் பூமியின் புழுதி மேல் அடிக்கவே, மனிதர்களிடமும் விலங்குகளிடமும் கொசுக்கள் உண்டாகி, எகிப்து நாடெங்கும் பூமியின் புழுதியெல்லாம் கொசு மயமாயிற்று.

OCVTA
17. அவர்கள் அப்படியே செய்தார்கள். ஆரோன் கோலைப் பிடித்திருந்த தன் கையை நீட்டி நிலத்தின் புழுதியை அடித்ததும், மனிதர்மேலும் மிருகங்கள்மேலும் பேன்கள் வந்தன. எகிப்து நாட்டின் புழுதியெல்லாம் பேன்களாக மாறிற்று.



KJV
17. And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.

AMP
17. And they did so; Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth, and there came biting gnats or mosquitoes on man and beast; all the dust of the land became biting gnats or mosquitoes throughout all the land of Egypt.

KJVP
17. And they did H6213 so H3651 ADV ; for Aaron H175 stretched out H5186 W-VQY3MS his hand H3027 CFS-3MS with his rod H4294 , and smote H5221 W-VHY3MS the dust H6083 CMS of the earth H776 D-GFS , and it became H1961 W-VQY3FS lice H3654 in man H120 , and in beast H929 WB-NFS ; all H3605 NMS the dust H6083 CMS of the land H776 D-GFS became H1961 VQQ3MS lice H3654 throughout all H3605 NMS the land H776 GFS of Egypt H4714 .

YLT
17. And they do so, and Aaron stretcheth out his hand with his rod, and smiteth the dust of the land, and the gnats are on man and on beast; all the dust of the land hath been gnats in all the land of Egypt.

ASV
17. And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and there were lice upon man, and upon beast; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.

WEB
17. They did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and struck the dust of the earth, and there were lice on man, and on animal; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.

NASB
17. If you will not let my people go, I warn you, I will loose swarms of flies upon you and your servants and your subjects and your houses. The houses of the Egyptians and the very ground on which they stand shall be filled with swarms of flies.

ESV
17. And they did so. Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and there were gnats on man and beast. All the dust of the earth became gnats in all the land of Egypt.

RV
17. And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and there were lice upon man, and upon beast; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.

RSV
17. And they did so; Aaron stretched out his hand with his rod, and struck the dust of the earth, and there came gnats on man and beast; all the dust of the earth became gnats throughout all the land of Egypt.

NKJV
17. And they did so. For Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth, and it became lice on man and beast. All the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.

MKJV
17. And they did so. For Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth. And it became lice in man and in beast. All the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.

AKJV
17. And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.

NRSV
17. And they did so; Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and gnats came on humans and animals alike; all the dust of the earth turned into gnats throughout the whole land of Egypt.

NIV
17. They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.

NIRV
17. So they did it. Aaron reached out the staff that was in his hand. He struck the dust on the ground with it. The dust all over the land of Egypt turned into gnats. They landed on people and animals alike.

NLT
17. So Moses and Aaron did just as the LORD had commanded them. When Aaron raised his hand and struck the ground with his staff, gnats infested the entire land, covering the Egyptians and their animals. All the dust in the land of Egypt turned into gnats.

MSG
17. He did it. Aaron grabbed his staff and struck the dust of the Earth; it turned into gnats, gnats all over people and animals. All the dust of the Earth turned into gnats, gnats everywhere in Egypt.

GNB
17. So Aaron struck the ground with his stick, and all the dust in Egypt was turned into gnats, which covered the people and the animals.

NET
17. They did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt.

ERVEN
17. They did this. Aaron raised the stick in his hand and hit the dust on the ground, and everywhere in Egypt the dust became lice. The lice got on the animals and the people.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 32
  • அவ்வாறே அவர்களும் செய்தனர். கோல் ஏந்திய தம் கையை நீட்டி ஆரோன் நிலத்தின் புழுதியை அடிக்க, மனிதர் மேலும் விலங்குகள் மேலும் கொசுக்கள் தோன்றின. எகிப்து நாடெங்கும், நிலத்திலுள்ள புழுதியெல்லாம் கொசுக்களாக மாறிற்று.
  • TOV

    அப்படியே செய்தார்கள்; ஆரோன் தன் கையில் இருந்த தன் கோலை நீட்டி, பூமியின் புழுதியின்மேல் அடித்தான்; அப்பொழுது அது மனிதர்மேலும் மிருகஜீவன்கள்மேலும் பேன்களாய் எகிப்து தேசம் எங்கும் பூமியின் புழுதியெல்லாம் பேன்களாயிற்று.
  • ERVTA

    அவர்கள் அவ்வாறே செய்தார்கள். ஆரோன் அவனது கையிலுள்ள தடியை உயர்த்தி, பூமியின் மீதுள்ள தூசியில் அடித்தான். எகிப்து முழுவதுமிருந்த தூசி பேன்களாயிற்று. மிருகங்களின் மீதும், ஜனங்களின் மீதும் அவை புகுந்தன.
  • IRVTA

    அப்படியே செய்தார்கள்; ஆரோன் தன்னுடைய கையில் இருந்த தன்னுடைய கோலை நீட்டி, பூமியின் புழுதியின்மேல் அடித்தான்; அப்பொழுது அது மனிதர்கள்மேலும், மிருகஜீவன்கள்மேலும், எகிப்து தேசம் எங்கும் பூமியின் புழுதியெல்லாம் பேன்களானது.
  • RCTA

    அவர்கள் அப்படியே செய்தனர். ஆரோன் கோலைப் பிடித்தவனாய்க் கையை நீட்டிப் பூமியின் புழுதி மேல் அடிக்கவே, மனிதர்களிடமும் விலங்குகளிடமும் கொசுக்கள் உண்டாகி, எகிப்து நாடெங்கும் பூமியின் புழுதியெல்லாம் கொசு மயமாயிற்று.
  • OCVTA

    அவர்கள் அப்படியே செய்தார்கள். ஆரோன் கோலைப் பிடித்திருந்த தன் கையை நீட்டி நிலத்தின் புழுதியை அடித்ததும், மனிதர்மேலும் மிருகங்கள்மேலும் பேன்கள் வந்தன. எகிப்து நாட்டின் புழுதியெல்லாம் பேன்களாக மாறிற்று.
  • KJV

    And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
  • AMP

    And they did so; Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth, and there came biting gnats or mosquitoes on man and beast; all the dust of the land became biting gnats or mosquitoes throughout all the land of Egypt.
  • KJVP

    And they did H6213 so H3651 ADV ; for Aaron H175 stretched out H5186 W-VQY3MS his hand H3027 CFS-3MS with his rod H4294 , and smote H5221 W-VHY3MS the dust H6083 CMS of the earth H776 D-GFS , and it became H1961 W-VQY3FS lice H3654 in man H120 , and in beast H929 WB-NFS ; all H3605 NMS the dust H6083 CMS of the land H776 D-GFS became H1961 VQQ3MS lice H3654 throughout all H3605 NMS the land H776 GFS of Egypt H4714 .
  • YLT

    And they do so, and Aaron stretcheth out his hand with his rod, and smiteth the dust of the land, and the gnats are on man and on beast; all the dust of the land hath been gnats in all the land of Egypt.
  • ASV

    And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and there were lice upon man, and upon beast; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.
  • WEB

    They did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and struck the dust of the earth, and there were lice on man, and on animal; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.
  • NASB

    If you will not let my people go, I warn you, I will loose swarms of flies upon you and your servants and your subjects and your houses. The houses of the Egyptians and the very ground on which they stand shall be filled with swarms of flies.
  • ESV

    And they did so. Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and there were gnats on man and beast. All the dust of the earth became gnats in all the land of Egypt.
  • RV

    And they did so; and Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and there were lice upon man, and upon beast; all the dust of the earth became lice throughout all the land of Egypt.
  • RSV

    And they did so; Aaron stretched out his hand with his rod, and struck the dust of the earth, and there came gnats on man and beast; all the dust of the earth became gnats throughout all the land of Egypt.
  • NKJV

    And they did so. For Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth, and it became lice on man and beast. All the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
  • MKJV

    And they did so. For Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth. And it became lice in man and in beast. All the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
  • AKJV

    And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
  • NRSV

    And they did so; Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth, and gnats came on humans and animals alike; all the dust of the earth turned into gnats throughout the whole land of Egypt.
  • NIV

    They did this, and when Aaron stretched out his hand with the staff and struck the dust of the ground, gnats came upon men and animals. All the dust throughout the land of Egypt became gnats.
  • NIRV

    So they did it. Aaron reached out the staff that was in his hand. He struck the dust on the ground with it. The dust all over the land of Egypt turned into gnats. They landed on people and animals alike.
  • NLT

    So Moses and Aaron did just as the LORD had commanded them. When Aaron raised his hand and struck the ground with his staff, gnats infested the entire land, covering the Egyptians and their animals. All the dust in the land of Egypt turned into gnats.
  • MSG

    He did it. Aaron grabbed his staff and struck the dust of the Earth; it turned into gnats, gnats all over people and animals. All the dust of the Earth turned into gnats, gnats everywhere in Egypt.
  • GNB

    So Aaron struck the ground with his stick, and all the dust in Egypt was turned into gnats, which covered the people and the animals.
  • NET

    They did so; Aaron extended his hand with his staff, he struck the dust of the ground, and it became gnats on people and on animals. All the dust of the ground became gnats throughout all the land of Egypt.
  • ERVEN

    They did this. Aaron raised the stick in his hand and hit the dust on the ground, and everywhere in Egypt the dust became lice. The lice got on the animals and the people.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References