தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
15. தொல்லை ஓய்ந்தது என்று கண்ட பார்வோன் தன் மனத்தைக் கடினப்படுத்திக் கொண்டான். ஆண்டவர் சொன்னபடி அவன் அவர்களுக்குச் செவி சாய்க்கவில்லை.

TOV
15. இலகுவுண்டாயிற்றென்று பார்வோன் கண்டபோதோ, தன் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, அவர்களுக்குச் செவிகொடாமற்போனான்; கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடி ஆயிற்று.

ERVTA
15. தவளைகளின் தொல்லை இல்லாததைக் கண்ட பார்வோன் மேலும் பிடிவாதம் கொண்டான். மோசேயும் ஆரோனும் கேட்டுக்கொண்டதை பார்வோன் செய்யவில்லை. கர்த்தர் கூறியபடியே இது நடந்தது.

IRVTA
15. இலகுவுண்டாயிற்றென்று பார்வோன் கண்டபோதோ, தன்னுடைய இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, அவர்களுடைய சொல்லைக் கேட்காமற்போனான்; யெகோவா சொல்லியிருந்தபடியே ஆனது. 3 வது-பேன்களின் வாதை

RCTA
15. அதன் பின்னும் பாரவோன், (தவளைகளின் தொல்லை) குறைந்து விட்டது கண்டு, தன் மனத்தைக் கடினப்படுத்திக் கொண்டானேயன்றி, ஆண்டவர் திருவுளப்படி அவர்களுக்குச் செவி கொடுத்தானில்லை.

OCVTA
15. துயரம் நீங்கியதை பார்வோன் கண்டதும், யெகோவா மோசேக்குச் சொல்லியிருந்தபடியே, அவன் தன் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, மோசேக்கும் ஆரோனுக்கும் செவிகொடுக்கவில்லை.



KJV
15. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.

AMP
15. But when Pharaoh saw that there was temporary relief, he made his heart stubborn and hard and would not listen or heed them, just as the Lord had said.

KJVP
15. But when Pharaoh H6547 EMS saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ there was H1961 VQP3FS respite H7309 , he hardened H3513 his heart H3820 CMS-3MS , and hearkened H8085 not H3808 W-NPAR unto H413 PREP-3MS them ; as H834 K-RPRO the LORD H3068 NAME-4MS had said H1696 VPQ3MS .

YLT
15. And Pharaoh seeth that there hath been a respite, and he hath hardened his heart, and hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.

ASV
15. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them, as Jehovah had spoken.

WEB
15. But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn't listen to them, as Yahweh had spoken.

NASB
15. the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." Yet Pharaoh remained obstinate and would not listen to them, just as the LORD had foretold.

ESV
15. But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart and would not listen to them, as the LORD had said.

RV
15. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had spoken.

RSV
15. But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and would not listen to them; as the LORD had said.

NKJV
15. But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not heed them, as the LORD had said.

MKJV
15. But Pharaoh saw that there was relief, and he hardened his heart, and did not listen to them, even as Jehovah had said.

AKJV
15. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and listened not to them; as the LORD had said.

NRSV
15. But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and would not listen to them, just as the LORD had said.

NIV
15. But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.

NIRV
15. But when Pharaoh saw that the frogs were dead, his heart became stubborn. He wouldn't listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.

NLT
15. But when Pharaoh saw that relief had come, he became stubborn. He refused to listen to Moses and Aaron, just as the LORD had predicted.

MSG
15. But when Pharaoh saw that he had some breathing room, he got stubborn again and wouldn't listen to Moses and Aaron. Just as GOD had said.

GNB
15. When the king saw that the frogs were dead, he became stubborn again and, just as the LORD had said, the king would not listen to Moses and Aaron.

NET
15. But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, just as the LORD had predicted.

ERVEN
15. But when Pharaoh saw that they were free of the frogs, he again became stubborn. Pharaoh did not do what Moses and Aaron had asked him to do. This happened just as the Lord had said.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 32
  • தொல்லை ஓய்ந்தது என்று கண்ட பார்வோன் தன் மனத்தைக் கடினப்படுத்திக் கொண்டான். ஆண்டவர் சொன்னபடி அவன் அவர்களுக்குச் செவி சாய்க்கவில்லை.
  • TOV

    இலகுவுண்டாயிற்றென்று பார்வோன் கண்டபோதோ, தன் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, அவர்களுக்குச் செவிகொடாமற்போனான்; கர்த்தர் சொல்லியிருந்தபடி ஆயிற்று.
  • ERVTA

    தவளைகளின் தொல்லை இல்லாததைக் கண்ட பார்வோன் மேலும் பிடிவாதம் கொண்டான். மோசேயும் ஆரோனும் கேட்டுக்கொண்டதை பார்வோன் செய்யவில்லை. கர்த்தர் கூறியபடியே இது நடந்தது.
  • IRVTA

    இலகுவுண்டாயிற்றென்று பார்வோன் கண்டபோதோ, தன்னுடைய இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, அவர்களுடைய சொல்லைக் கேட்காமற்போனான்; யெகோவா சொல்லியிருந்தபடியே ஆனது. 3 வது-பேன்களின் வாதை
  • RCTA

    அதன் பின்னும் பாரவோன், (தவளைகளின் தொல்லை) குறைந்து விட்டது கண்டு, தன் மனத்தைக் கடினப்படுத்திக் கொண்டானேயன்றி, ஆண்டவர் திருவுளப்படி அவர்களுக்குச் செவி கொடுத்தானில்லை.
  • OCVTA

    துயரம் நீங்கியதை பார்வோன் கண்டதும், யெகோவா மோசேக்குச் சொல்லியிருந்தபடியே, அவன் தன் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தி, மோசேக்கும் ஆரோனுக்கும் செவிகொடுக்கவில்லை.
  • KJV

    But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.
  • AMP

    But when Pharaoh saw that there was temporary relief, he made his heart stubborn and hard and would not listen or heed them, just as the Lord had said.
  • KJVP

    But when Pharaoh H6547 EMS saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ there was H1961 VQP3FS respite H7309 , he hardened H3513 his heart H3820 CMS-3MS , and hearkened H8085 not H3808 W-NPAR unto H413 PREP-3MS them ; as H834 K-RPRO the LORD H3068 NAME-4MS had said H1696 VPQ3MS .
  • YLT

    And Pharaoh seeth that there hath been a respite, and he hath hardened his heart, and hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.
  • ASV

    But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them, as Jehovah had spoken.
  • WEB

    But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn't listen to them, as Yahweh had spoken.
  • NASB

    the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." Yet Pharaoh remained obstinate and would not listen to them, just as the LORD had foretold.
  • ESV

    But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart and would not listen to them, as the LORD had said.
  • RV

    But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had spoken.
  • RSV

    But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and would not listen to them; as the LORD had said.
  • NKJV

    But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not heed them, as the LORD had said.
  • MKJV

    But Pharaoh saw that there was relief, and he hardened his heart, and did not listen to them, even as Jehovah had said.
  • AKJV

    But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and listened not to them; as the LORD had said.
  • NRSV

    But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and would not listen to them, just as the LORD had said.
  • NIV

    But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.
  • NIRV

    But when Pharaoh saw that the frogs were dead, his heart became stubborn. He wouldn't listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.
  • NLT

    But when Pharaoh saw that relief had come, he became stubborn. He refused to listen to Moses and Aaron, just as the LORD had predicted.
  • MSG

    But when Pharaoh saw that he had some breathing room, he got stubborn again and wouldn't listen to Moses and Aaron. Just as GOD had said.
  • GNB

    When the king saw that the frogs were dead, he became stubborn again and, just as the LORD had said, the king would not listen to Moses and Aaron.
  • NET

    But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, just as the LORD had predicted.
  • ERVEN

    But when Pharaoh saw that they were free of the frogs, he again became stubborn. Pharaoh did not do what Moses and Aaron had asked him to do. This happened just as the Lord had said.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References