தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
12. எனவே வைக்கோலுக்குப் பதிலாகத் தாளடி சேகரிப்பதற்காக மக்கள் எகிப்து நாடெங்கும் அலைந்து திரிந்தனர்.

TOV
12. அப்பொழுது வைக்கோலுக்குப் பதிலாகத் தாளடிகளைச் சேர்க்கும்படி ஜனங்கள் எகிப்து தேசம் எங்கும் சிதறிப்போனார்கள்.

ERVTA
12. வைக்கோலைக் கொண்டு வருவதற்காக ஜனங்கள் எகிப்தின் எல்லா இடங்களுக்கும் சென்றார்கள்.

IRVTA
12. அப்பொழுது வைக்கோலுக்குப் பதிலாக அதின் தாளடிகளைச் சேர்க்கும்படி மக்கள் எகிப்துதேசம் எங்கும் அலைந்து திரிந்தார்கள்.

RCTA
12. ஆதலால், மக்கள் வைக்கோல் சேகரிக்கும்படி எகிப்து நாட்டின் நான்கு திக்கிலும் அலைந்து திரிந்தனர்.

OCVTA
12. எனவே மக்கள் வைக்கோலுக்குப் பதிலாக வயலில் விடப்பட்ட பயிரின் அடித்தாழ்களை சேகரிப்பதற்கு எகிப்து முழுவதும் சிதறிப்போனார்கள்.



KJV
12. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

AMP
12. So the people were scattered through all the land of Egypt to gather the short stubble instead of straw.

KJVP
12. So the people H5971 were scattered abroad H6327 W-VHYMS throughout all H3605 B-CMS the land H776 GFS of Egypt H4714 to gather H7197 stubble H7179 NMS instead of straw H8401 .

YLT
12. And the people is scattered over all the land of Egypt, to gather stubble for straw,

ASV
12. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

WEB
12. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

NASB
12. The people, then, scattered throughout the land of Egypt to gather stubble for straw,

ESV
12. So the people were scattered throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

RV
12. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.

RSV
12. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt, to gather stubble for straw.

NKJV
12. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

MKJV
12. So the people were scattered through all the land of Egypt, to gather stubble for straw.

AKJV
12. So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.

NRSV
12. So the people scattered throughout the land of Egypt, to gather stubble for straw.

NIV
12. So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.

NIRV
12. So the people scattered all over Egypt. They went to gather any pieces of straw that were left in the fields.

NLT
12. So the people scattered throughout the land of Egypt in search of stubble to use as straw.

MSG
12. The people scattered all over Egypt scrabbling for straw.

GNB
12. So the people went all over Egypt looking for straw.

NET
12. So the people spread out through all the land of Egypt to collect stubble for straw.

ERVEN
12. So the people went everywhere in Egypt looking for straw.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 23
  • எனவே வைக்கோலுக்குப் பதிலாகத் தாளடி சேகரிப்பதற்காக மக்கள் எகிப்து நாடெங்கும் அலைந்து திரிந்தனர்.
  • TOV

    அப்பொழுது வைக்கோலுக்குப் பதிலாகத் தாளடிகளைச் சேர்க்கும்படி ஜனங்கள் எகிப்து தேசம் எங்கும் சிதறிப்போனார்கள்.
  • ERVTA

    வைக்கோலைக் கொண்டு வருவதற்காக ஜனங்கள் எகிப்தின் எல்லா இடங்களுக்கும் சென்றார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது வைக்கோலுக்குப் பதிலாக அதின் தாளடிகளைச் சேர்க்கும்படி மக்கள் எகிப்துதேசம் எங்கும் அலைந்து திரிந்தார்கள்.
  • RCTA

    ஆதலால், மக்கள் வைக்கோல் சேகரிக்கும்படி எகிப்து நாட்டின் நான்கு திக்கிலும் அலைந்து திரிந்தனர்.
  • OCVTA

    எனவே மக்கள் வைக்கோலுக்குப் பதிலாக வயலில் விடப்பட்ட பயிரின் அடித்தாழ்களை சேகரிப்பதற்கு எகிப்து முழுவதும் சிதறிப்போனார்கள்.
  • KJV

    So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.
  • AMP

    So the people were scattered through all the land of Egypt to gather the short stubble instead of straw.
  • KJVP

    So the people H5971 were scattered abroad H6327 W-VHYMS throughout all H3605 B-CMS the land H776 GFS of Egypt H4714 to gather H7197 stubble H7179 NMS instead of straw H8401 .
  • YLT

    And the people is scattered over all the land of Egypt, to gather stubble for straw,
  • ASV

    So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
  • WEB

    So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
  • NASB

    The people, then, scattered throughout the land of Egypt to gather stubble for straw,
  • ESV

    So the people were scattered throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
  • RV

    So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
  • RSV

    So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt, to gather stubble for straw.
  • NKJV

    So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.
  • MKJV

    So the people were scattered through all the land of Egypt, to gather stubble for straw.
  • AKJV

    So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.
  • NRSV

    So the people scattered throughout the land of Egypt, to gather stubble for straw.
  • NIV

    So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.
  • NIRV

    So the people scattered all over Egypt. They went to gather any pieces of straw that were left in the fields.
  • NLT

    So the people scattered throughout the land of Egypt in search of stubble to use as straw.
  • MSG

    The people scattered all over Egypt scrabbling for straw.
  • GNB

    So the people went all over Egypt looking for straw.
  • NET

    So the people spread out through all the land of Egypt to collect stubble for straw.
  • ERVEN

    So the people went everywhere in Egypt looking for straw.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References