தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
13. அதற்கு அவர், "வேண்டாம், ஆண்டவரே! தகுதியுடைய வேறொருவனை நீர் இப்போதே அனுப்பிவைப்பீராக!" என்றுரைத்தார்.

TOV
13. அதற்கு அவன்: ஆண்டவரே. நீர் அனுப்பச் சித்தமாயிருக்கிற யாரையாகிலும் அனுப்பும் என்றான்.

ERVTA
13. ஆனால் மோசே, “எனது கர்த்தாவே, வேறு யாரையாவது அனுப்புமாறு உம்மிடம் வேண்டிக்கொள்கிறேன், என்னை அனுப்பவேண்டாம்” என்றான்.

IRVTA
13. அதற்கு அவன்: “ஆண்டவரே. நீர் அனுப்ப விரும்புகிற யாரையாவது அனுப்பும்” என்றான்.

RCTA
13. அதற்கு அவன்: ஆண்டவரே! கெஞ்சிக் கேட்கிறேன், எவனை அனுப்ப வேண்டுமோ அவனை அனுப்பியருளும் என்று சொல்லக் கேட்டு,

OCVTA
13. அதற்கு மோசேயோ, “யெகோவாவே, தயவுசெய்து இதைச் செய்வதற்கு வேறொருவனை அனுப்பும்” என்றான்.



KJV
13. And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand [of him whom] thou wilt send.

AMP
13. And he said, Oh, my Lord, I pray You, send by the hand of [some other] whom You will [send].

KJVP
13. And he said H559 W-VQY3MS , O H994 my Lord H136 EDS , send H7971 VQI2MS , I pray thee H4994 IJEC , by the hand H3027 B-CFS [ of ] [ him ] [ whom ] thou wilt send H7971 .

YLT
13. and he saith, `O, my Lord, send, I pray thee, by the hand Thou dost send.`

ASV
13. And he said, Oh, Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.

WEB
13. He said, "Oh, Lord, please send someone else."

NASB
13. Yet he insisted, "If you please, Lord, send someone else!"

ESV
13. But he said, "Oh, my Lord, please send someone else."

RV
13. And he said, Oh Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.

RSV
13. But he said, "Oh, my Lord, send, I pray, some other person."

NKJV
13. But he said, "O my Lord, please send by the hand of whomever [else] You may send."

MKJV
13. And he said, O my Lord, I pray You, send by the hand of him whom You will send.

AKJV
13. And he said, O my LORD, send, I pray you, by the hand of him whom you will send.

NRSV
13. But he said, "O my Lord, please send someone else."

NIV
13. But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."

NIRV
13. But Moses said, "Lord, please send someone else to do it."

NLT
13. But Moses again pleaded, "Lord, please! Send anyone else."

MSG
13. He said, "Oh, Master, please! Send somebody else!"

GNB
13. But Moses answered, "No, Lord, please send someone else."

NET
13. But Moses said, "O my Lord, please send anyone else whom you wish to send!"

ERVEN
13. But Moses said, "My Lord, I beg you to send someone else, not me."



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 31
  • அதற்கு அவர், "வேண்டாம், ஆண்டவரே! தகுதியுடைய வேறொருவனை நீர் இப்போதே அனுப்பிவைப்பீராக!" என்றுரைத்தார்.
  • TOV

    அதற்கு அவன்: ஆண்டவரே. நீர் அனுப்பச் சித்தமாயிருக்கிற யாரையாகிலும் அனுப்பும் என்றான்.
  • ERVTA

    ஆனால் மோசே, “எனது கர்த்தாவே, வேறு யாரையாவது அனுப்புமாறு உம்மிடம் வேண்டிக்கொள்கிறேன், என்னை அனுப்பவேண்டாம்” என்றான்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவன்: “ஆண்டவரே. நீர் அனுப்ப விரும்புகிற யாரையாவது அனுப்பும்” என்றான்.
  • RCTA

    அதற்கு அவன்: ஆண்டவரே! கெஞ்சிக் கேட்கிறேன், எவனை அனுப்ப வேண்டுமோ அவனை அனுப்பியருளும் என்று சொல்லக் கேட்டு,
  • OCVTA

    அதற்கு மோசேயோ, “யெகோவாவே, தயவுசெய்து இதைச் செய்வதற்கு வேறொருவனை அனுப்பும்” என்றான்.
  • KJV

    And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.
  • AMP

    And he said, Oh, my Lord, I pray You, send by the hand of some other whom You will send.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , O H994 my Lord H136 EDS , send H7971 VQI2MS , I pray thee H4994 IJEC , by the hand H3027 B-CFS of him whom thou wilt send H7971 .
  • YLT

    and he saith, `O, my Lord, send, I pray thee, by the hand Thou dost send.`
  • ASV

    And he said, Oh, Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.
  • WEB

    He said, "Oh, Lord, please send someone else."
  • NASB

    Yet he insisted, "If you please, Lord, send someone else!"
  • ESV

    But he said, "Oh, my Lord, please send someone else."
  • RV

    And he said, Oh Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.
  • RSV

    But he said, "Oh, my Lord, send, I pray, some other person."
  • NKJV

    But he said, "O my Lord, please send by the hand of whomever else You may send."
  • MKJV

    And he said, O my Lord, I pray You, send by the hand of him whom You will send.
  • AKJV

    And he said, O my LORD, send, I pray you, by the hand of him whom you will send.
  • NRSV

    But he said, "O my Lord, please send someone else."
  • NIV

    But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."
  • NIRV

    But Moses said, "Lord, please send someone else to do it."
  • NLT

    But Moses again pleaded, "Lord, please! Send anyone else."
  • MSG

    He said, "Oh, Master, please! Send somebody else!"
  • GNB

    But Moses answered, "No, Lord, please send someone else."
  • NET

    But Moses said, "O my Lord, please send anyone else whom you wish to send!"
  • ERVEN

    But Moses said, "My Lord, I beg you to send someone else, not me."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References