தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
30. ஆரோனும் இஸ்ரயேல் மக்கள் அனைவரும் மோசேயைப் பார்த்தபோது, அவர் முகத்தோற்றம் ஒளிமயமாய் இருந்ததைக் கண்டு அவரை அணுகிச் செல்ல அஞ்சினர்.

TOV
30. ஆரோனும் இஸ்ரவேல் புத்திரர் எல்லாரும் மோசேயைப் பார்க்கும்போது, அவன் முகம் பிரகாசித்திருப்பதைக் கண்டு, அவன் சமீபத்தில் சேரப்பயந்தார்கள்.

ERVTA
30. ஆரோனும் இஸ்ரவேல் ஜனங்களும் மோசேயின் முகம் பிரகா சிப்பதைக் கண்டனர். எனவே அவனிடம் செல்ல பயந்தனர்.

IRVTA
30. ஆரோனும் இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் மோசேயைப் பார்க்கும்போது, அவன் முகம் பிரகாசமாக இருப்பதைக் கண்டு, அவன் அருகில் வரப்பயந்தார்கள்.

RCTA
30. அப்பொழுது ஆரோனும் இஸ்ராயேல் மக்களும், மோயீசனின் முகம் இரண்டு கொம்புகளைப் போல் சுடர் விட்டு எரிவதைக் கண்டு, அவர் அருகில் வர அஞ்சினார்கள்.

OCVTA
30. ஆரோனும், இஸ்ரயேலர் எல்லோரும் மோசேயைப் பார்த்தபோது, அவனுடைய முகம் பிரகாசமாயிருந்தது. அதனால் அவர்கள் அவனுக்கு அருகில் வருவதற்குப் பயந்தார்கள்.



KJV
30. And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.

AMP
30. When Aaron and all the Israelites saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they feared to come near him.

KJVP
30. And when Aaron H175 and all H3605 W-CMS the children H1121 of Israel H3478 saw H7200 W-VIY3MS Moses H4872 , behold H2009 IJEC , the skin H5785 NMS of his face H6440 CMP-3MS shone H7160 ; and they were afraid H3372 W-VQY3MP to come nigh H5066 him .

YLT
30. and Aaron seeth -- all the sons of Israel also -- Moses, and lo, the skin of his face hath shone, and they are afraid of coming nigh unto him.

ASV
30. And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.

WEB
30. When Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him.

NASB
30. When Aaron, then, and the other Israelites saw Moses and noticed how radiant the skin of his face had become, they were afraid to come near him.

ESV
30. Aaron and all the people of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.

RV
30. And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.

RSV
30. And when Aaron and all the people of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.

NKJV
30. So when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.

MKJV
30. And Aaron and all the sons of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face had become luminous. And they were afraid to come near him.

AKJV
30. And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him.

NRSV
30. When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face was shining, and they were afraid to come near him.

NIV
30. When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.

NIRV
30. Aaron and all of the people of Israel saw Moses. His face was shining. So they were afraid to come near him.

NLT
30. So when Aaron and the people of Israel saw the radiance of Moses' face, they were afraid to come near him.

MSG
30. Aaron and all the Israelites saw Moses, saw his radiant face, and held back, afraid to get close to him.

GNB
30. Aaron and all the people looked at Moses and saw that his face was shining, and they were afraid to go near him.

NET
30. When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face shone; and they were afraid to approach him.

ERVEN
30. Aaron and all the people of Israel saw that Moses' face was shining bright. So they were afraid to go near him.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 35
  • ஆரோனும் இஸ்ரயேல் மக்கள் அனைவரும் மோசேயைப் பார்த்தபோது, அவர் முகத்தோற்றம் ஒளிமயமாய் இருந்ததைக் கண்டு அவரை அணுகிச் செல்ல அஞ்சினர்.
  • TOV

    ஆரோனும் இஸ்ரவேல் புத்திரர் எல்லாரும் மோசேயைப் பார்க்கும்போது, அவன் முகம் பிரகாசித்திருப்பதைக் கண்டு, அவன் சமீபத்தில் சேரப்பயந்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஆரோனும் இஸ்ரவேல் ஜனங்களும் மோசேயின் முகம் பிரகா சிப்பதைக் கண்டனர். எனவே அவனிடம் செல்ல பயந்தனர்.
  • IRVTA

    ஆரோனும் இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் மோசேயைப் பார்க்கும்போது, அவன் முகம் பிரகாசமாக இருப்பதைக் கண்டு, அவன் அருகில் வரப்பயந்தார்கள்.
  • RCTA

    அப்பொழுது ஆரோனும் இஸ்ராயேல் மக்களும், மோயீசனின் முகம் இரண்டு கொம்புகளைப் போல் சுடர் விட்டு எரிவதைக் கண்டு, அவர் அருகில் வர அஞ்சினார்கள்.
  • OCVTA

    ஆரோனும், இஸ்ரயேலர் எல்லோரும் மோசேயைப் பார்த்தபோது, அவனுடைய முகம் பிரகாசமாயிருந்தது. அதனால் அவர்கள் அவனுக்கு அருகில் வருவதற்குப் பயந்தார்கள்.
  • KJV

    And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.
  • AMP

    When Aaron and all the Israelites saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they feared to come near him.
  • KJVP

    And when Aaron H175 and all H3605 W-CMS the children H1121 of Israel H3478 saw H7200 W-VIY3MS Moses H4872 , behold H2009 IJEC , the skin H5785 NMS of his face H6440 CMP-3MS shone H7160 ; and they were afraid H3372 W-VQY3MP to come nigh H5066 him .
  • YLT

    and Aaron seeth -- all the sons of Israel also -- Moses, and lo, the skin of his face hath shone, and they are afraid of coming nigh unto him.
  • ASV

    And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.
  • WEB

    When Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him.
  • NASB

    When Aaron, then, and the other Israelites saw Moses and noticed how radiant the skin of his face had become, they were afraid to come near him.
  • ESV

    Aaron and all the people of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
  • RV

    And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.
  • RSV

    And when Aaron and all the people of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
  • NKJV

    So when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.
  • MKJV

    And Aaron and all the sons of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face had become luminous. And they were afraid to come near him.
  • AKJV

    And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come near him.
  • NRSV

    When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face was shining, and they were afraid to come near him.
  • NIV

    When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.
  • NIRV

    Aaron and all of the people of Israel saw Moses. His face was shining. So they were afraid to come near him.
  • NLT

    So when Aaron and the people of Israel saw the radiance of Moses' face, they were afraid to come near him.
  • MSG

    Aaron and all the Israelites saw Moses, saw his radiant face, and held back, afraid to get close to him.
  • GNB

    Aaron and all the people looked at Moses and saw that his face was shining, and they were afraid to go near him.
  • NET

    When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face shone; and they were afraid to approach him.
  • ERVEN

    Aaron and all the people of Israel saw that Moses' face was shining bright. So they were afraid to go near him.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References