தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
20. மேலும் அவர், "என் முகத்தையோ உன்னால் பார்க்க இயலாது. ஏனெனில், என்னைப் பார்த்த எவரும் உயிரோடிருக்க முடியாது" என்றார்.

TOV
20. நீ என் முகத்தைக் காணமாட்டாய், ஒரு மனுஷனும் என்னைக் கண்டு உயிரோடிருக்கக்கூடாது என்றார்.

ERVTA
20. ஆனால் நீ என் முகத்தைப் பார்க்க முடியாது. எந்த மனிதனும் என்னைப் பார்த்து பின்பு உயிரோடு இருக்க முடியாது.

IRVTA
20. நீ என்னுடைய முகத்தைக் காணமாட்டாய், ஒரு மனிதனும் என்னைக் கண்டு உயிரோடிருக்கமுடியாது” என்றார்.

RCTA
20. மீளவும்: ஆனால், ஒரு மனிதனும் நம்மைக் கண்டபின் உயிரோடிருக்க இயலாதாகையால், நீ நம்முடைய முகத்தைப் பார்க்க மாட்டாய் என்றார்.

OCVTA
20. ஆனால், என்னுடைய முகத்தை உன்னால் காணமுடியாது; ஏனெனில் என் முகத்தைக் கண்டு ஒருவனும் உயிரோடிருக்கமுடியாது” என்றார்.



KJV
20. And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.

AMP
20. But, He said, You can not see My face, for no man shall see Me and live.

KJVP
20. And he said H559 W-VQY3MS , Thou canst H3201 not H3808 NADV see H7200 L-VQFC my face H6440 : for H3588 CONJ there shall no H3808 ADV man H120 D-NMS see H7200 me , and live H2425 .

YLT
20. He saith also, `Thou art unable to see My face, for man doth not see Me, and live;`

ASV
20. And he said, Thou canst not see my face; for man shall not see me and live.

WEB
20. He said, "You cannot see my face, for man may not see me and live."

NASB
20. But my face you cannot see, for no man sees me and still lives.

ESV
20. But," he said, "you cannot see my face, for man shall not see me and live."

RV
20. And he said, Thou canst not see my face: for man shall not see me and live.

RSV
20. But," he said, "you cannot see my face; for man shall not see me and live."

NKJV
20. But He said, "You cannot see My face; for no man shall see Me, and live."

MKJV
20. And He said, You cannot see My face. For there no man can see Me and live.

AKJV
20. And he said, You can not see my face: for there shall no man see me, and live.

NRSV
20. But," he said, "you cannot see my face; for no one shall see me and live."

NIV
20. But," he said, "you cannot see my face, for no-one may see me and live."

NIRV
20. But you can't see my face," he said. "No one can see me and stay alive."

NLT
20. But you may not look directly at my face, for no one may see me and live."

MSG
20. GOD continued, "But you may not see my face. No one can see me and live."

GNB
20. I will not let you see my face, because no one can see me and stay alive,

NET
20. But he added, "You cannot see my face, for no one can see me and live."

ERVEN
20. But you cannot see my face. No one can see me and continue to live.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 23
  • மேலும் அவர், "என் முகத்தையோ உன்னால் பார்க்க இயலாது. ஏனெனில், என்னைப் பார்த்த எவரும் உயிரோடிருக்க முடியாது" என்றார்.
  • TOV

    நீ என் முகத்தைக் காணமாட்டாய், ஒரு மனுஷனும் என்னைக் கண்டு உயிரோடிருக்கக்கூடாது என்றார்.
  • ERVTA

    ஆனால் நீ என் முகத்தைப் பார்க்க முடியாது. எந்த மனிதனும் என்னைப் பார்த்து பின்பு உயிரோடு இருக்க முடியாது.
  • IRVTA

    நீ என்னுடைய முகத்தைக் காணமாட்டாய், ஒரு மனிதனும் என்னைக் கண்டு உயிரோடிருக்கமுடியாது” என்றார்.
  • RCTA

    மீளவும்: ஆனால், ஒரு மனிதனும் நம்மைக் கண்டபின் உயிரோடிருக்க இயலாதாகையால், நீ நம்முடைய முகத்தைப் பார்க்க மாட்டாய் என்றார்.
  • OCVTA

    ஆனால், என்னுடைய முகத்தை உன்னால் காணமுடியாது; ஏனெனில் என் முகத்தைக் கண்டு ஒருவனும் உயிரோடிருக்கமுடியாது” என்றார்.
  • KJV

    And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.
  • AMP

    But, He said, You can not see My face, for no man shall see Me and live.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , Thou canst H3201 not H3808 NADV see H7200 L-VQFC my face H6440 : for H3588 CONJ there shall no H3808 ADV man H120 D-NMS see H7200 me , and live H2425 .
  • YLT

    He saith also, `Thou art unable to see My face, for man doth not see Me, and live;`
  • ASV

    And he said, Thou canst not see my face; for man shall not see me and live.
  • WEB

    He said, "You cannot see my face, for man may not see me and live."
  • NASB

    But my face you cannot see, for no man sees me and still lives.
  • ESV

    But," he said, "you cannot see my face, for man shall not see me and live."
  • RV

    And he said, Thou canst not see my face: for man shall not see me and live.
  • RSV

    But," he said, "you cannot see my face; for man shall not see me and live."
  • NKJV

    But He said, "You cannot see My face; for no man shall see Me, and live."
  • MKJV

    And He said, You cannot see My face. For there no man can see Me and live.
  • AKJV

    And he said, You can not see my face: for there shall no man see me, and live.
  • NRSV

    But," he said, "you cannot see my face; for no one shall see me and live."
  • NIV

    But," he said, "you cannot see my face, for no-one may see me and live."
  • NIRV

    But you can't see my face," he said. "No one can see me and stay alive."
  • NLT

    But you may not look directly at my face, for no one may see me and live."
  • MSG

    GOD continued, "But you may not see my face. No one can see me and live."
  • GNB

    I will not let you see my face, because no one can see me and stay alive,
  • NET

    But he added, "You cannot see my face, for no one can see me and live."
  • ERVEN

    But you cannot see my face. No one can see me and continue to live.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References