தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
22. அதற்கு ஆரோன், "என் தலைவராகிய நீர் சினம் கொள்ள வேண்டாம். இம்மக்கள் பொல்லாதவர்கள் என்பது உமக்குத் தெரியுமே!

TOV
22. அதற்கு ஆரோன்: என் ஆண்டவனுக்குக் கோபம் மூளாதிருப்பதாக; இது பொல்லாத ஜனம் என்று நீர் அறிந்திருக்கிறீர்.

ERVTA
22. ஆரோன், “கோபம் கொள்ளாதிரும், இந்த ஜனங்கள் எப்போதுமே பாவம் செய்யத் தயாராக இருக்கிறார்கள் என்பது உமக்குத் தெரியும் அல்லவா.

IRVTA
22. அதற்கு ஆரோன்: “என்னுடைய ஆண்டவனுக்குக் கோபம் வராமல் இருப்பதாக; இது பொல்லாத மக்கள் என்று நீர் அறிந்திருக்கிறீர்.

RCTA
22. அதற்கு ஆரோன்: என் தலைவருக்குக் கோபம் வேண்டாம். இவர்கள் பொல்லாத மக்கள், தீமையை நாடும் மக்களென்று நீர் அறிந்திருக்கிறீர்.

OCVTA
22. அதற்கு ஆரோன், “என் ஆண்டவனே, கோபங்கொள்ள வேண்டாம். இவர்கள் எவ்வளவாய் தீமையின் பக்கம் சார்ந்து நடக்கின்ற மக்கள் என்பதை நீர் அறிவீர்தானே!



KJV
22. And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are [set] on mischief.

AMP
22. And Aaron said, Let not the anger of my lord blaze hot; you know the people, that they are set on evil.

KJVP
22. And Aaron H175 said H559 W-VQY3MS , Let not H408 NPAR the anger H639 CMS of my lord H113 wax hot H2734 : thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 VQQ2MS the people H5971 , that H3588 CONJ they H1931 PPRO-3MS [ are ] [ set ] on mischief H7451 .

YLT
22. and Aaron saith, `Let not the anger of my lord burn; thou -- thou hast known the people that it [is] in evil;

ASV
22. And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on evil.

WEB
22. Aaron said, "Don't let the anger of my lord grow hot. You know the people, that they are set on evil.

NASB
22. You know well enough how prone the people are to evil.

ESV
22. And Aaron said, "Let not the anger of my lord burn hot. You know the people, that they are set on evil.

RV
22. And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are {cf15i set} on evil.

RSV
22. And Aaron said, "Let not the anger of my lord burn hot; you know the people, that they are set on evil.

NKJV
22. So Aaron said, "Do not let the anger of my lord become hot. You know the people, that they [are set] on evil.

MKJV
22. And Aaron said, Let not the anger of my lord become hot. You know the people, that they are set on mischief.

AKJV
22. And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: you know the people, that they are set on mischief.

NRSV
22. And Aaron said, "Do not let the anger of my lord burn hot; you know the people, that they are bent on evil.

NIV
22. "Do not be angry, my lord," Aaron answered. "You know how prone these people are to evil.

NIRV
22. "Please don't be angry," Aaron answered. "You know how these people like to do what is evil.

NLT
22. "Don't get so upset, my lord," Aaron replied. "You yourself know how evil these people are.

MSG
22. Aaron said, "Master, don't be angry. You know this people and how set on evil they are.

GNB
22. Aaron answered, "Don't be angry with me; you know how determined these people are to do evil.

NET
22. Aaron said, "Do not let your anger burn hot, my lord; you know these people, that they tend to evil.

ERVEN
22. Aaron answered, "Don't be angry, sir. You know that these people are always ready to do wrong.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 35
  • அதற்கு ஆரோன், "என் தலைவராகிய நீர் சினம் கொள்ள வேண்டாம். இம்மக்கள் பொல்லாதவர்கள் என்பது உமக்குத் தெரியுமே!
  • TOV

    அதற்கு ஆரோன்: என் ஆண்டவனுக்குக் கோபம் மூளாதிருப்பதாக; இது பொல்லாத ஜனம் என்று நீர் அறிந்திருக்கிறீர்.
  • ERVTA

    ஆரோன், “கோபம் கொள்ளாதிரும், இந்த ஜனங்கள் எப்போதுமே பாவம் செய்யத் தயாராக இருக்கிறார்கள் என்பது உமக்குத் தெரியும் அல்லவா.
  • IRVTA

    அதற்கு ஆரோன்: “என்னுடைய ஆண்டவனுக்குக் கோபம் வராமல் இருப்பதாக; இது பொல்லாத மக்கள் என்று நீர் அறிந்திருக்கிறீர்.
  • RCTA

    அதற்கு ஆரோன்: என் தலைவருக்குக் கோபம் வேண்டாம். இவர்கள் பொல்லாத மக்கள், தீமையை நாடும் மக்களென்று நீர் அறிந்திருக்கிறீர்.
  • OCVTA

    அதற்கு ஆரோன், “என் ஆண்டவனே, கோபங்கொள்ள வேண்டாம். இவர்கள் எவ்வளவாய் தீமையின் பக்கம் சார்ந்து நடக்கின்ற மக்கள் என்பதை நீர் அறிவீர்தானே!
  • KJV

    And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.
  • AMP

    And Aaron said, Let not the anger of my lord blaze hot; you know the people, that they are set on evil.
  • KJVP

    And Aaron H175 said H559 W-VQY3MS , Let not H408 NPAR the anger H639 CMS of my lord H113 wax hot H2734 : thou H859 PPRO-2MS knowest H3045 VQQ2MS the people H5971 , that H3588 CONJ they H1931 PPRO-3MS are set on mischief H7451 .
  • YLT

    and Aaron saith, `Let not the anger of my lord burn; thou -- thou hast known the people that it is in evil;
  • ASV

    And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on evil.
  • WEB

    Aaron said, "Don't let the anger of my lord grow hot. You know the people, that they are set on evil.
  • NASB

    You know well enough how prone the people are to evil.
  • ESV

    And Aaron said, "Let not the anger of my lord burn hot. You know the people, that they are set on evil.
  • RV

    And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are {cf15i set} on evil.
  • RSV

    And Aaron said, "Let not the anger of my lord burn hot; you know the people, that they are set on evil.
  • NKJV

    So Aaron said, "Do not let the anger of my lord become hot. You know the people, that they are set on evil.
  • MKJV

    And Aaron said, Let not the anger of my lord become hot. You know the people, that they are set on mischief.
  • AKJV

    And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: you know the people, that they are set on mischief.
  • NRSV

    And Aaron said, "Do not let the anger of my lord burn hot; you know the people, that they are bent on evil.
  • NIV

    "Do not be angry, my lord," Aaron answered. "You know how prone these people are to evil.
  • NIRV

    "Please don't be angry," Aaron answered. "You know how these people like to do what is evil.
  • NLT

    "Don't get so upset, my lord," Aaron replied. "You yourself know how evil these people are.
  • MSG

    Aaron said, "Master, don't be angry. You know this people and how set on evil they are.
  • GNB

    Aaron answered, "Don't be angry with me; you know how determined these people are to do evil.
  • NET

    Aaron said, "Do not let your anger burn hot, my lord; you know these people, that they tend to evil.
  • ERVEN

    Aaron answered, "Don't be angry, sir. You know that these people are always ready to do wrong.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References