தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
33. இதைப்போன்று கலவை தயார் செய்பவனும், இதிலிருந்து பிற மக்களுக்குக் கொடுப்பவனும் தன் மக்களிடமிருந்து விலக்கி வைக்கப்பட வேண்டும்" என்றார்.

TOV
33. இந்த முறையின்படியே தைலங்கூட்டுகிறவனும், அதில் எடுத்து அந்நியன்மேல் வார்க்கிறவனும், தன் ஜனத்தில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோகக்கடவன் என்று சொல் என்றார்.

ERVTA
33. இந்தப் பரிசுத்த எண்ணெயைப் போல யாரேனும் நறுமண தைலத்தை உண்டாக்கி அதை அந்நியருக்குக் கொடுத்தால் அவன் இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடமிருந்து ஒதுக்கப்பட வேண்டும்” என்றார்.

IRVTA
33. இந்த முறையின்படியே தைலங்கூட்டுகிறவனும், அதில் எடுத்து அந்நியன்மேல் ஊற்றுகிறவனும், தன்னுடைய மக்களில் இராதபடி அறுப்புண்டுபோகவேண்டும் என்று சொல் என்றார்.

RCTA
33. இதற்குச் சரிநிகரான தைலத்தைக் கூட்டுபவன் அல்லது அதிலிருந்து எடுத்து அந்நியனுக்குக் கொடுப்பவன் தன் இனத்தினின்று விலக்குண்டு போவான் என்றார்.

OCVTA
33. இதேபோல் வாசனைத் தைலத்தைச் செய்கிறவனோ அல்லது ஆசாரியரைத் தவிர வேறு யார்மேலாவது இந்த எண்ணெயைப் பூசுகிறவனோ தன் மக்களிடத்திலிருந்து அகற்றப்படவேண்டும்” என்றார்.



KJV
33. Whosoever compoundeth [any] like it, or whosoever putteth [any] of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.

AMP
33. Whoever compounds any like it or puts any of it upon an outsider shall be cut off from his people.

KJVP
33. Whosoever H376 NMS compoundeth H7543 [ any ] like it H3644 PART-3MS , or whosoever H834 RPRO putteth H5414 VHFA [ any ] of H4480 M-PREP-3MS it upon H5921 PREP a stranger H2114 VQPMS , shall even be cut off H3772 from his people H5971 .

YLT
33. a man who compoundeth [any] like it, or who putteth of it on a stranger -- hath even been cut off from his people.`

ASV
33. Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.

WEB
33. Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"

NASB
33. Whoever prepares a perfume like this, or whoever puts any of this on a layman, shall be cut off from his kinsmen."

ESV
33. Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.'"

RV
33. Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.

RSV
33. Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.'"

NKJV
33. 'Whoever compounds [any] like it, or whoever puts [any] of it on an outsider, shall be cut off from his people.' "

MKJV
33. Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.

AKJV
33. Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, shall even be cut off from his people.

NRSV
33. Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an unqualified person shall be cut off from the people."

NIV
33. Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.'"

NIRV
33. Anyone who makes perfume in the same way and puts it on someone who is not a priest must be cut off from his people.' "

NLT
33. Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.'"

MSG
33. Whoever mixes up anything like it, or puts it on an ordinary person, will be expelled."

GNB
33. Whoever makes any like it or uses any of it on anyone who is not a priest will no longer be considered one of my people.' "

NET
33. Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.'"

ERVEN
33. Whoever makes a perfume like that and puts it on anyone except a priest must be separated from the people."



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 38
  • இதைப்போன்று கலவை தயார் செய்பவனும், இதிலிருந்து பிற மக்களுக்குக் கொடுப்பவனும் தன் மக்களிடமிருந்து விலக்கி வைக்கப்பட வேண்டும்" என்றார்.
  • TOV

    இந்த முறையின்படியே தைலங்கூட்டுகிறவனும், அதில் எடுத்து அந்நியன்மேல் வார்க்கிறவனும், தன் ஜனத்தில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோகக்கடவன் என்று சொல் என்றார்.
  • ERVTA

    இந்தப் பரிசுத்த எண்ணெயைப் போல யாரேனும் நறுமண தைலத்தை உண்டாக்கி அதை அந்நியருக்குக் கொடுத்தால் அவன் இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடமிருந்து ஒதுக்கப்பட வேண்டும்” என்றார்.
  • IRVTA

    இந்த முறையின்படியே தைலங்கூட்டுகிறவனும், அதில் எடுத்து அந்நியன்மேல் ஊற்றுகிறவனும், தன்னுடைய மக்களில் இராதபடி அறுப்புண்டுபோகவேண்டும் என்று சொல் என்றார்.
  • RCTA

    இதற்குச் சரிநிகரான தைலத்தைக் கூட்டுபவன் அல்லது அதிலிருந்து எடுத்து அந்நியனுக்குக் கொடுப்பவன் தன் இனத்தினின்று விலக்குண்டு போவான் என்றார்.
  • OCVTA

    இதேபோல் வாசனைத் தைலத்தைச் செய்கிறவனோ அல்லது ஆசாரியரைத் தவிர வேறு யார்மேலாவது இந்த எண்ணெயைப் பூசுகிறவனோ தன் மக்களிடத்திலிருந்து அகற்றப்படவேண்டும்” என்றார்.
  • KJV

    Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
  • AMP

    Whoever compounds any like it or puts any of it upon an outsider shall be cut off from his people.
  • KJVP

    Whosoever H376 NMS compoundeth H7543 any like it H3644 PART-3MS , or whosoever H834 RPRO putteth H5414 VHFA any of H4480 M-PREP-3MS it upon H5921 PREP a stranger H2114 VQPMS , shall even be cut off H3772 from his people H5971 .
  • YLT

    a man who compoundeth any like it, or who putteth of it on a stranger -- hath even been cut off from his people.`
  • ASV

    Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
  • WEB

    Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"
  • NASB

    Whoever prepares a perfume like this, or whoever puts any of this on a layman, shall be cut off from his kinsmen."
  • ESV

    Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.'"
  • RV

    Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
  • RSV

    Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.'"
  • NKJV

    'Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.' "
  • MKJV

    Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
  • AKJV

    Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, shall even be cut off from his people.
  • NRSV

    Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an unqualified person shall be cut off from the people."
  • NIV

    Whoever makes perfume like it and whoever puts it on anyone other than a priest must be cut off from his people.'"
  • NIRV

    Anyone who makes perfume in the same way and puts it on someone who is not a priest must be cut off from his people.' "
  • NLT

    Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.'"
  • MSG

    Whoever mixes up anything like it, or puts it on an ordinary person, will be expelled."
  • GNB

    Whoever makes any like it or uses any of it on anyone who is not a priest will no longer be considered one of my people.' "
  • NET

    Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.'"
  • ERVEN

    Whoever makes a perfume like that and puts it on anyone except a priest must be separated from the people."
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References