ECTA
1. எனக்குக் குருத்துவப் பணி புரிய நீ அவர்களைத் திருநிலைப்படுத்துவதற்காக அவர்களுக்கு இவ்வாறுசெய். ஓர் இளங்காளையையும் குறைபாடற்ற இரு செம்மறிக்கிடாய்களையும் தேர்ந்தெடு.
TOV
1. அவர்கள் எனக்கு ஆசாரிய ஊழியம் செய்யும்படி அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்தும்பொருட்டு, நீ அவர்களுக்குச் செய்யவேண்டியதாவது: ஒரு காளையையும் பழுதற்ற இரண்டு ஆட்டுக்கடாக்களையும் தெரிந்துகொள்வாயாக.
ERVTA
1. பின்பு கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “எனக்கு ஆசாரியர்களாக விசேஷ பணிவிடையை ஆரோனும் அவன் மகன்களும் செய்யும்பொருட்டு நீ செய்ய வேண்டிய காரியங்களை நான் உனக்குக் கூறுவேன். ஒரு இளங்காளையையும், குறைகள் இல்லாத இரண்டு இளம் வெள்ளாடுகளையும் தேர்ந்தெடுத்துக்கொள்.
IRVTA
1. “அவர்கள் எனக்கு ஆசாரிய ஊழியம் செய்ய அவர்களைப் பரிசுத்தப்படுத்தும்படி, நீ அவர்களுக்குச் செய்யவேண்டியது: ஒரு காளையையும் பழுதற்ற இரண்டு ஆட்டுக்கடாக்களையும் தெரிந்துகொள்.
RCTA
1. மேலும் அவர்கள் நமக்குக் குருத்துவ அலுவலுக்குரிய பட்டம் பெறும் பொருட்டு நீ செய்ய வேண்டியதாவது: ஒரு காளையையும் பழுதில்லாத இரண்டு ஆட்டுக் கிடாய்களையும் மந்தையினின்று எடுத்துக் கொள்வாய்.
OCVTA
1. “அவர்கள் ஆசாரியர்களாக எனக்கு ஊழியம் செய்யும்படி, அவர்களை அர்ப்பணம் செய்வதற்கு நீ செய்யவேண்டியது இதுவே: குறைபாடற்ற ஒரு இளங்காளையையும், இரண்டு செம்மறியாட்டுக் கடாக்களையும் எடுத்துக்கொள்ளவேண்டும்.
KJV
1. And this [is] the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest’s office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
AMP
1. THIS IS what you shall do to consecrate (set them apart) that they may serve Me as priests. Take one young bull and two rams, all without blemish,
KJVP
1. And this H2088 W-PMS [ is ] the thing H1697 D-NMS that H834 RPRO thou shalt do H6213 VQY2MS unto them to hallow H6942 them , to minister unto me in the priest\'s office H3547 : Take H3947 one H259 MMS young H1121 bullock H6499 , and two H8147 ONUM rams H352 without blemish H8549 ,
YLT
1. `And this [is] the thing which thou dost to them, to hallow them, for being priests to Me: Take one bullock, a son of the herd, and two rams, perfect ones,
ASV
1. And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priests office: take one young bullock and two rams without blemish,
WEB
1. "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish,
NASB
1. "This is the rite you shall perform in consecrating them as my priests. Procure a young bull and two unblemished rams.
ESV
1. "Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one bull of the herd and two rams without blemish,
RV
1. And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest-s office: take one young bullock and two rams without blemish,
RSV
1. "Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one young bull and two rams without blemish,
NKJV
1. "And this is what you shall do to them to hallow them for ministering to Me as priests: Take one young bull and two rams without blemish,
MKJV
1. And this is the thing that you shall do to them, to sanctify them to minister to Me in the priest's office. Take one bull, the son of the herd, and two rams without blemish,
AKJV
1. And this is the thing that you shall do to them to hallow them, to minister to me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
NRSV
1. Now this is what you shall do to them to consecrate them, so that they may serve me as priests. Take one young bull and two rams without blemish,
NIV
1. "This is what you are to do to consecrate them, so that they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.
NIRV
1. "Here is what you must do to set Aaron and his sons apart to serve me as priests. "Get a young bull and two rams. They must not have any flaws.
NLT
1. "This is the ceremony you must follow when you consecrate Aaron and his sons to serve me as priests: Take a young bull and two rams with no defects.
MSG
1. "This is the ceremony for consecrating them as priests. Take a young bull and two rams, healthy and without defects.
GNB
1. "This is what you are to do to Aaron and his sons to dedicate them as priests in my service. Take one young bull and two rams without any defects.
NET
1. "Now this is what you are to do for them to consecrate them so that they may minister as my priests. Take a young bull and two rams without blemish;
ERVEN
1. "Now I will tell you what you must do to show that Aaron and his sons serve me in a special way as priests. Find one young bull and two rams that have nothing wrong with them.