தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
26. குறைகாலப் பிள்ளைப்பேறும் மலடும் உன் நாட்டில் இரா. உன் வாழ்நாள்களின் எண்ணிக்கையை நான் நிறைவு செய்வேன்.

TOV
26. கர்ப்பம் விழுகிறதும் மலடும் உன் தேசத்தில் இருப்பதில்லை; உன் ஆயுசுநாட்களைப் பூரணப்படுத்துவேன்.

ERVTA
26. உங்களது பெண்களுக்கு குழந்தைகள் பிறக்கும், உங்களது பெண்களின் பிரசவத்தின்போது குழந்தைகள் மரிப்பதில்லை. நீங்கள் நீண்ட ஆயுளோடு இருக்கும்படிச் செய்வேன்.

IRVTA
26. கர்ப்பம் களைகிறதும், மலடும் உன்னுடைய தேசத்தில் இருப்பதில்லை; உன்னுடைய ஆயுசு நாட்களை பூரணப்படுத்துவேன்.

RCTA
26. உன் நாட்டிலே வறட்டு மலடிகள் இரார்; உன் வாழ்நாளை நிறைவுபடுத்தி வருவோம்.

OCVTA
26. உங்கள் நாட்டில் ஒருவரும் கருச்சிதைவடையவோ, மலட்டுத்தன்மை உடையவர்களாகவோ இருக்கமாட்டார்கள். உங்களுக்கு முழுமையான ஆயுள் காலத்தை நான் கொடுப்பேன்.



KJV
26. There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.

AMP
26. None shall lose her young by miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.

KJVP
26. There shall nothing H3808 NADV cast their young H7921 , nor be barren H6135 , in thy land H776 : the number H4557 CMS of thy days H3117 CMP-2MS I will fulfill H4390 .

YLT
26. there is not a miscarrying and barren one in thy land; the number of thy days I fulfil:

ASV
26. There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.

WEB
26. No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.

NASB
26. no woman in your land will be barren or miscarry; and I will give you a full span of life.

ESV
26. None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.

RV
26. There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfill.

RSV
26. None shall cast her young or be barren in your land; I will fulfil the number of your days.

NKJV
26. "No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.

MKJV
26. Nothing shall cast their young, nor be barren in your land. The number of your days I will fulfill.

AKJV
26. There shall nothing cast their young, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill.

NRSV
26. No one shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.

NIV
26. and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.

NIRV
26. In your land no woman will give birth to a dead baby. Every woman will be able to have children. I will give you a long life.

NLT
26. There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives.

MSG
26. there won't be any miscarriages nor barren women in your land. I'll make sure you live full and complete lives.

GNB
26. In your land no woman will have a miscarriage or be without children. I will give you long lives.

NET
26. No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.

ERVEN
26. Your women will all be able to have babies. None of their babies will die at birth. And I will allow you to live long lives.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
  • குறைகாலப் பிள்ளைப்பேறும் மலடும் உன் நாட்டில் இரா. உன் வாழ்நாள்களின் எண்ணிக்கையை நான் நிறைவு செய்வேன்.
  • TOV

    கர்ப்பம் விழுகிறதும் மலடும் உன் தேசத்தில் இருப்பதில்லை; உன் ஆயுசுநாட்களைப் பூரணப்படுத்துவேன்.
  • ERVTA

    உங்களது பெண்களுக்கு குழந்தைகள் பிறக்கும், உங்களது பெண்களின் பிரசவத்தின்போது குழந்தைகள் மரிப்பதில்லை. நீங்கள் நீண்ட ஆயுளோடு இருக்கும்படிச் செய்வேன்.
  • IRVTA

    கர்ப்பம் களைகிறதும், மலடும் உன்னுடைய தேசத்தில் இருப்பதில்லை; உன்னுடைய ஆயுசு நாட்களை பூரணப்படுத்துவேன்.
  • RCTA

    உன் நாட்டிலே வறட்டு மலடிகள் இரார்; உன் வாழ்நாளை நிறைவுபடுத்தி வருவோம்.
  • OCVTA

    உங்கள் நாட்டில் ஒருவரும் கருச்சிதைவடையவோ, மலட்டுத்தன்மை உடையவர்களாகவோ இருக்கமாட்டார்கள். உங்களுக்கு முழுமையான ஆயுள் காலத்தை நான் கொடுப்பேன்.
  • KJV

    There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • AMP

    None shall lose her young by miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • KJVP

    There shall nothing H3808 NADV cast their young H7921 , nor be barren H6135 , in thy land H776 : the number H4557 CMS of thy days H3117 CMP-2MS I will fulfill H4390 .
  • YLT

    there is not a miscarrying and barren one in thy land; the number of thy days I fulfil:
  • ASV

    There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • WEB

    No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • NASB

    no woman in your land will be barren or miscarry; and I will give you a full span of life.
  • ESV

    None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • RV

    There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfill.
  • RSV

    None shall cast her young or be barren in your land; I will fulfil the number of your days.
  • NKJV

    "No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • MKJV

    Nothing shall cast their young, nor be barren in your land. The number of your days I will fulfill.
  • AKJV

    There shall nothing cast their young, nor be barren, in your land: the number of your days I will fulfill.
  • NRSV

    No one shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • NIV

    and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
  • NIRV

    In your land no woman will give birth to a dead baby. Every woman will be able to have children. I will give you a long life.
  • NLT

    There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives.
  • MSG

    there won't be any miscarriages nor barren women in your land. I'll make sure you live full and complete lives.
  • GNB

    In your land no woman will have a miscarriage or be without children. I will give you long lives.
  • NET

    No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • ERVEN

    Your women will all be able to have babies. None of their babies will die at birth. And I will allow you to live long lives.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References