ECTA
28. மாடு தன் கொம்பினால் குத்தி, ஒருவனோ ஒருத்தியோ இறந்துவிட்டால், அம்மாடு கொல்லப்பட வேண்டும். அதன் இறைச்சி உண்ணப்படலாகாது. மாட்டின் சொந்தக்காரர் குற்றமற்றவராவார்.
TOV
28. ஒரு மாடு ஒரு புருஷனையாவது ஒரு ஸ்திரீயையாவது முட்டினதினால் சாவுண்டானால், அந்த மாடு கல்லெறியப்படவேண்டும், அதின் மாம்சம் புசிக்கப்படலாகாது; அப்பொழுது மாட்டின் எஜமான் ஆக்கினைக்கு நீங்கலாயிருப்பான்.
ERVTA
28. “ஒரு மனிதனின் மாடு ஒரு ஆணையோ, பெண்ணையோ கொன்றால், அந்த மாட்டைக் கல்லெறிந்து கொல்லவேண்டும். அதை உணவாக உட்கொள்ளக் கூடாது. அதன் உரிமையாளன் குற்றவாளி அல்ல.
IRVTA
28. “ஒரு மாடு ஒரு ஆணையோ ஒரு பெண்ணையோ முட்டியதால் சாவு உண்டானால், அந்த மாடு கல்லெறியப்படவேண்டும், அதின் இறைச்சி சாப்பிடப்படக்கூடாது; அப்பொழுது மாட்டின் எஜமான் தண்டனைக்கு விலகியிருப்பான்.
RCTA
28. ஒரு மாடு ஆடவனையோ பெண்ணையோ முட்டினதினால் அவர்கள் இறந்தால், அந்த மாடு கல்லால் எறியப்படவேண்டும். அதன் இறைச்சியை உண்ணலாகாது. ஆனால், மாட்டின் உரிமையாளன் குற்றவாளி ஆகமாட்டான்.
OCVTA
28. “ஒரு மனிதனையோ அல்லது ஒரு பெண்ணையோ, ஒரு எருது தன் கொம்பினால் குத்திக்கொன்றால், அந்த எருது கல்லெறிந்து கொல்லப்படவேண்டும். அதன் இறைச்சியைச் சாப்பிடக்கூடாது. எருதின் உரிமையாளன் அக்குற்றத்திற்குப் பொறுப்பாளியாகமாட்டான்.
KJV
28. If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox [shall be] quit.
AMP
28. If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be clear.
KJVP
28. If H3588 an ox H7794 CMS gore H5055 a man H376 NMS or H176 CONJ a woman H802 NFS , that they die H4191 : then the ox H7794 shall be surely stoned H5619 , and his flesh H1320 CMS-3MS shall not H3808 W-NPAR be eaten H398 ; but the owner H1167 of the ox H7794 [ shall ] [ be ] quit H5355 .
YLT
28. `And when an ox doth gore man or woman, and they have died, the ox is certainly stoned, and his flesh is not eaten, and the owner of the ox [is] acquitted;
ASV
28. And if an ox gore a man or a woman to death, the ox shall be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
WEB
28. "If a bull gores a man or a woman to death, the bull shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the bull shall not be held responsible.
NASB
28. "When an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned; its flesh may not be eaten. The owner of the ox, however, shall go unpunished.
ESV
28. "When an ox gores a man or a woman to death, the ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten, but the owner of the ox shall not be liable.
RV
28. And if an ox gore a man or a woman, that they die, the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
RSV
28. "When an ox gores a man or a woman to death, the ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be clear.
NKJV
28. " If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox [shall be] acquitted.
MKJV
28. If an ox gores a man or woman so that they die, then the ox shall surely be stoned, and his flesh shall not be eaten. But the owner of the ox shall be set free.
AKJV
28. If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
NRSV
28. When an ox gores a man or a woman to death, the ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall not be liable.
NIV
28. "If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.
NIRV
28. "Suppose a bull kills a man or woman with its horns. Then you must kill the bull by throwing stones at it. Its meat must not be eaten. The owner of the bull will not be held accountable.
NLT
28. "If an ox gores a man or woman to death, the ox must be stoned, and its flesh may not be eaten. In such a case, however, the owner will not be held liable.
MSG
28. "If an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned. The meat cannot be eaten but the owner of the ox is in the clear.
GNB
28. "If a bull gores someone to death, it is to be stoned, and its flesh shall not be eaten; but its owner is not to be punished.
NET
28. "If an ox gores a man or a woman so that either dies, then the ox must surely be stoned and its flesh must not be eaten, but the owner of the ox will be acquitted.
ERVEN
28. "If a man's bull kills a man or woman, then you should use stones and kill that bull. You should not eat the bull. The owner of the bull is not guilty.