ECTA
12. சுற்றுமுற்றும் பார்த்து, யாருமே இல்லையெனக் கண்டு, அந்த எகிப்தியனை அடித்துக் கொன்று மணலுக்குள் புதைத்து விட்டார்.
TOV
12. அங்கும் இங்கும் பார்த்து, ஒருவரும் இல்லை என்று அறிந்து, எகிப்தியனை வெட்டி, அவனை மணலிலே புதைத்துப்போட்டான்.
ERVTA
12. மோசே சுற்றிலும் நோக்கி, யாரும் தன்னைக் கவனிக்கவில்லை என்பதைக் கண்டான். பின் மோசே, எகிப்தியனைக் கொன்று, அவனை மண்ணில் புதைத்தான்.
IRVTA
12. அங்கும் இங்கும் பார்த்து, ஒருவரும் இல்லை என்று அறிந்து, எகிப்தியனை வெட்டி, அவனை மணலிலே புதைத்துப்போட்டான்.
RCTA
12. அவன் இங்கும் அங்கும் சுற்றிப் பார்த்து ஒருவரும் இல்லையென்று அறிந்து, எகிப்தியனை வெட்டி வீழ்த்தி மண்ணில் புதைத்துவிட்டான்.
OCVTA
12. அவன் இங்கும் அங்கும் சுற்றி பார்த்துவிட்டு, ஒருவரையும் காணாததினால், அந்த எகிப்தியனைக் கொன்று மணலில் புதைத்துவிட்டான்.
KJV
12. And he looked this way and that way, and when he saw that [there was] no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
AMP
12. He looked this way and that way, and when he saw no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
KJVP
12. And he looked H6437 this way H3541 and that way H3541 , and when he saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ [ there ] [ was ] no H369 NPAR man H376 NMS , he slew H5221 W-VHY3MS the Egyptian H4713 , and hid H2934 him in the sand H2344 .
YLT
12. and he turneth hither and thither, and seeth that there is no man, and smiteth the Egyptian, and hideth him in the sand.
ASV
12. And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
WEB
12. He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand.
NASB
12. Looking about and seeing no one, he slew the Egyptian and hid him in the sand.
ESV
12. He looked this way and that, and seeing no one, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
RV
12. And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
RSV
12. He looked this way and that, and seeing no one he killed the Egyptian and hid him in the sand.
NKJV
12. So he looked this way and that way, and when he saw no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
MKJV
12. And he looked this way and that way, and when he did not see anyone, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
AKJV
12. And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
NRSV
12. He looked this way and that, and seeing no one he killed the Egyptian and hid him in the sand.
NIV
12. Glancing this way and that and seeing no-one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
NIRV
12. Moses looked around and didn't see anyone. So he killed the Egyptian. Then he hid his body in the sand.
NLT
12. After looking in all directions to make sure no one was watching, Moses killed the Egyptian and hid the body in the sand.
MSG
12. He looked this way and then that; when he realized there was no one in sight, he killed the Egyptian and buried him in the sand.
GNB
12. Moses looked all around, and when he saw that no one was watching, he killed the Egyptian and hid his body in the sand.
NET
12. He looked this way and that and saw that no one was there, and then he attacked the Egyptian and concealed the body in the sand.
ERVEN
12. Moses looked around and saw that no one was watching, so he killed the Egyptian and buried him in the sand.