தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
4. என்னைப் பார்வோனின் வாளினின்று காப்பாற்றிய என் மூதாதையரின் "கடவுளே என் துணை" என்ற பொருளில் "எலியேசர்" என்று மற்றவனுக்குப் பெயரிட்டிருந்தார்.

TOV
4. என் பிதாவின் தேவன் எனக்குத் துணைநின்று பார்வோனின் பட்டயத்துக்கு என்னைத் தப்புவித்தார் என்று சொல்லி, மற்றவனுக்கு எலியேசர் என்று பேரிட்டிருந்தான்.

ERVTA
4. இன்னொரு மகனின் பெயர் எலியேசர். ஏனெனில் அவன் பிறந்தபோது, மோசே, “எனது முற்பிதாக்களின் தேவன் எனக்கு உதவி, எகிப்தின் மன்னனிடமிருந்து அவர் என்னைக் காத்தார்” என்றான்.

IRVTA
4. “என்னுடைய பிதாவின் தேவன் எனக்குத் துணைநின்று பார்வோனின் பட்டயத்திற்கு என்னைத் தப்புவித்தார்” என்று சொல்லி, மற்றவனுக்கு எலியேசர் என்று பெயரிட்டிருந்தான்.

RCTA
4. என் தந்தையின் கடவுள் எனக்குத் துணையாகி, என்னைப் பாரவோனுடைய வாளினின்று காப்பாற்றியருளினார் என்று சொல்லி, மற்றவனுக்கு எலியேசர் என்று பெயரிட்டிருந்தான்.

OCVTA
4. என் முற்பிதாக்களின் இறைவன் எனக்குத் துணைநின்று பார்வோனின் வாளுக்கு என்னைத் தப்புவித்தார் என்று சொல்லி மற்றவனுக்கு எலியேசர் [†எலியேசர் என்றால் என் இறைவன் என் துணை என அர்த்தம்.] என்று பெயரிட்டிருந்தான்.



KJV
4. And the name of the other [was] Eliezer; for the God of my father, [said he, was] mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:

AMP
4. And the name of the other was Eliezer [God is help], for the God of my father, said Moses, was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.

KJVP
4. And the name H8034 W-CMS of the other H259 [ was ] Eliezer H461 ; for H3588 CONJ the God H430 CDP of my father H1 CMS-1MS , [ said ] [ he , ] [ was ] mine help H5828 , and delivered H5337 me from the sword H2719 M-NFS of Pharaoh H6547 EMS :

YLT
4. and the name of the other [is] Eliezer, for, `the God of my father [is] for my help, and doth deliver me from the sword of Pharaoh.`

ASV
4. and the name of the other was Eliezer; for he said, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.

WEB
4. The name of the other was Eliezer, for he said, "My father's God was my help and delivered me from Pharaoh's sword."

NASB
4. The other was called Eliezer; for he said, "My father's God is my helper; he has rescued me from Pharaoh's sword."

ESV
4. and the name of the other, Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh").

RV
4. and the name of the other was Eliezer; for {cf15i he said}, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh:

RSV
4. and the name of the other, Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh").

NKJV
4. and the name of the other [was] Eliezer (for [he said,] "The God of my father [was] my help, and delivered me from the sword of Pharaoh");

MKJV
4. and the name of the other was Eliezer (for the God of my father, my help, delivered me from the sword of Pharaoh.)

AKJV
4. And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh:

NRSV
4. and the name of the other, Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh").

NIV
4. and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."

NIRV
4. The other was named Eliezer. That's because Moses had said, "My father's God helped me. He saved me from Pharaoh's sword."

NLT
4. His second son was named Eliezer, for Moses had said, "The God of my ancestors was my helper; he rescued me from the sword of Pharaoh.")

MSG
4. the name of the other was Eliezer (God's-Help) because "The God of my father is my help and saved me from death by Pharaoh."

GNB
4. He had also said, "The God of my father helped me and saved me from being killed by the king of Egypt"; so he had named the other son Eliezer. )

NET
4. and the other Eliezer (for Moses had said, "The God of my father has been my help and delivered me from the sword of Pharaoh").

ERVEN
4. The other son was named Eliezer, because when he was born, Moses said, "The God of my father helped me and saved me from the king of Egypt."



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 27
  • என்னைப் பார்வோனின் வாளினின்று காப்பாற்றிய என் மூதாதையரின் "கடவுளே என் துணை" என்ற பொருளில் "எலியேசர்" என்று மற்றவனுக்குப் பெயரிட்டிருந்தார்.
  • TOV

    என் பிதாவின் தேவன் எனக்குத் துணைநின்று பார்வோனின் பட்டயத்துக்கு என்னைத் தப்புவித்தார் என்று சொல்லி, மற்றவனுக்கு எலியேசர் என்று பேரிட்டிருந்தான்.
  • ERVTA

    இன்னொரு மகனின் பெயர் எலியேசர். ஏனெனில் அவன் பிறந்தபோது, மோசே, “எனது முற்பிதாக்களின் தேவன் எனக்கு உதவி, எகிப்தின் மன்னனிடமிருந்து அவர் என்னைக் காத்தார்” என்றான்.
  • IRVTA

    “என்னுடைய பிதாவின் தேவன் எனக்குத் துணைநின்று பார்வோனின் பட்டயத்திற்கு என்னைத் தப்புவித்தார்” என்று சொல்லி, மற்றவனுக்கு எலியேசர் என்று பெயரிட்டிருந்தான்.
  • RCTA

    என் தந்தையின் கடவுள் எனக்குத் துணையாகி, என்னைப் பாரவோனுடைய வாளினின்று காப்பாற்றியருளினார் என்று சொல்லி, மற்றவனுக்கு எலியேசர் என்று பெயரிட்டிருந்தான்.
  • OCVTA

    என் முற்பிதாக்களின் இறைவன் எனக்குத் துணைநின்று பார்வோனின் வாளுக்கு என்னைத் தப்புவித்தார் என்று சொல்லி மற்றவனுக்கு எலியேசர் †எலியேசர் என்றால் என் இறைவன் என் துணை என அர்த்தம். என்று பெயரிட்டிருந்தான்.
  • KJV

    And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
  • AMP

    And the name of the other was Eliezer God is help, for the God of my father, said Moses, was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.
  • KJVP

    And the name H8034 W-CMS of the other H259 was Eliezer H461 ; for H3588 CONJ the God H430 CDP of my father H1 CMS-1MS , said he , was mine help H5828 , and delivered H5337 me from the sword H2719 M-NFS of Pharaoh H6547 EMS :
  • YLT

    and the name of the other is Eliezer, for, `the God of my father is for my help, and doth deliver me from the sword of Pharaoh.`
  • ASV

    and the name of the other was Eliezer; for he said, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.
  • WEB

    The name of the other was Eliezer, for he said, "My father's God was my help and delivered me from Pharaoh's sword."
  • NASB

    The other was called Eliezer; for he said, "My father's God is my helper; he has rescued me from Pharaoh's sword."
  • ESV

    and the name of the other, Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh").
  • RV

    and the name of the other was Eliezer; for {cf15i he said}, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
  • RSV

    and the name of the other, Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh").
  • NKJV

    and the name of the other was Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh");
  • MKJV

    and the name of the other was Eliezer (for the God of my father, my help, delivered me from the sword of Pharaoh.)
  • AKJV

    And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
  • NRSV

    and the name of the other, Eliezer (for he said, "The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh").
  • NIV

    and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."
  • NIRV

    The other was named Eliezer. That's because Moses had said, "My father's God helped me. He saved me from Pharaoh's sword."
  • NLT

    His second son was named Eliezer, for Moses had said, "The God of my ancestors was my helper; he rescued me from the sword of Pharaoh.")
  • MSG

    the name of the other was Eliezer (God's-Help) because "The God of my father is my help and saved me from death by Pharaoh."
  • GNB

    He had also said, "The God of my father helped me and saved me from being killed by the king of Egypt"; so he had named the other son Eliezer. )
  • NET

    and the other Eliezer (for Moses had said, "The God of my father has been my help and delivered me from the sword of Pharaoh").
  • ERVEN

    The other son was named Eliezer, because when he was born, Moses said, "The God of my father helped me and saved me from the king of Egypt."
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References