தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
2. மோசே முன்பு அனுப்பிவைத்திருந்த அவர் மனைவி சிப்போராவையும், இரு புதல்வர்களையும் அவர் மாமனாராகிய இத்திரோ அழைத்துக் கொண்டு வந்தார்.

TOV
2. மோசேயின் மாமனாகிய எத்திரோ, மோசேயினாலே திரும்பி அனுப்பிவிடப்பட்டிருந்த அவன் மனைவியாகிய சிப்போராளையும்,

ERVTA
2. எனவே தேவனின் மலைக்கருகில் (ஓரேப்) மோசே கூடாரமிட்டுத் தங்கியிருந்தபோது, எத்திரோ அவனிடம் சென்றான். அவன் மோசேயின் மனைவியாகிய சிப்போராளையும் அழைத்து வந்திருந்தான். (மோசே அவளை வீட்டிற்கு அனுப்பி விட்டிருந்தபடியால் சிப்போராள், மோசேயோடு இருக்கவில்லை.)

IRVTA
2. மோசேயின் மாமனாகிய எத்திரோ, மோசேயினால் திரும்பி அனுப்பிவிடப்பட்டிருந்த அவனுடைய மனைவியாகிய சிப்போராளையும்,

RCTA
2. மோயீசனாலே வீட்டுக்கு அனுப்பிவிடப்பட்டிருந்த அவன் மனைவி செப்பொறாளையும் அவனுடைய இரண்டு புதல்வர்களையும் கூட்டிக் கொண்டு வந்தார்.

OCVTA
2. மோசேயின் மாமன் எத்திரோ, மோசேயால் அனுப்பிவிடப்பட்டிருந்த அவன் மனைவி சிப்போராளையும்,



KJV
2. Then Jethro, Moses’ father in law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her back,

AMP
2. Then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after Moses had sent her back [to her father],

KJVP
2. Then Jethro H3503 , Moses H4872 \' father H2859 - in - law , took H3947 W-VQY3MS Zipporah H6855 , Moses H4872 \' wife H802 CFS , after H310 ADV he had sent her back H7964 ,

YLT
2. and Jethro, father-in-law of Moses, taketh Zipporah, wife of Moses, besides her parents,

ASV
2. And Jethro, Moses father-in-law, took Zipporah, Moses wife, after he had sent her away,

WEB
2. Jethro, Moses' father-in-law, received Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,

NASB
2. So his father-in-law Jethro took along Zipporah, Moses' wife, whom Moses had sent back to him,

ESV
2. Now Jethro, Moses' father-in-law, had taken Zipporah, Moses' wife, after he had sent her home,

RV
2. And Jethro, Moses- father in law, took Zipporah, Moses- wife, after he had sent her away,

RSV
2. Now Jethro, Moses' father-in-law, had taken Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,

NKJV
2. Then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

MKJV
2. then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

AKJV
2. Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,

NRSV
2. After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro took her back,

NIV
2. After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her

NIRV
2. Moses had sent his wife Zipporah to his father-in-law. So Jethro welcomed her

NLT
2. Earlier, Moses had sent his wife, Zipporah, and his two sons back to Jethro, who had taken them in.

MSG
2. Jethro, Moses' father-in-law, had taken in Zipporah, Moses' wife who had been sent back home,

GNB
2. So he came to Moses, bringing with him Moses' wife Zipporah, who had been left behind,

NET
2. Jethro, Moses' father-in-law, took Moses' wife Zipporah after he had sent her back,

ERVEN
2. So Jethro went to Moses while Moses was camped near the mountain of God. Jethro brought Moses' wife, Zipporah, with him. (Zipporah was not with Moses, because Moses had sent her home.)



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 27
  • மோசே முன்பு அனுப்பிவைத்திருந்த அவர் மனைவி சிப்போராவையும், இரு புதல்வர்களையும் அவர் மாமனாராகிய இத்திரோ அழைத்துக் கொண்டு வந்தார்.
  • TOV

    மோசேயின் மாமனாகிய எத்திரோ, மோசேயினாலே திரும்பி அனுப்பிவிடப்பட்டிருந்த அவன் மனைவியாகிய சிப்போராளையும்,
  • ERVTA

    எனவே தேவனின் மலைக்கருகில் (ஓரேப்) மோசே கூடாரமிட்டுத் தங்கியிருந்தபோது, எத்திரோ அவனிடம் சென்றான். அவன் மோசேயின் மனைவியாகிய சிப்போராளையும் அழைத்து வந்திருந்தான். (மோசே அவளை வீட்டிற்கு அனுப்பி விட்டிருந்தபடியால் சிப்போராள், மோசேயோடு இருக்கவில்லை.)
  • IRVTA

    மோசேயின் மாமனாகிய எத்திரோ, மோசேயினால் திரும்பி அனுப்பிவிடப்பட்டிருந்த அவனுடைய மனைவியாகிய சிப்போராளையும்,
  • RCTA

    மோயீசனாலே வீட்டுக்கு அனுப்பிவிடப்பட்டிருந்த அவன் மனைவி செப்பொறாளையும் அவனுடைய இரண்டு புதல்வர்களையும் கூட்டிக் கொண்டு வந்தார்.
  • OCVTA

    மோசேயின் மாமன் எத்திரோ, மோசேயால் அனுப்பிவிடப்பட்டிருந்த அவன் மனைவி சிப்போராளையும்,
  • KJV

    Then Jethro, Moses’ father in law, took Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her back,
  • AMP

    Then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after Moses had sent her back to her father,
  • KJVP

    Then Jethro H3503 , Moses H4872 \' father H2859 - in - law , took H3947 W-VQY3MS Zipporah H6855 , Moses H4872 \' wife H802 CFS , after H310 ADV he had sent her back H7964 ,
  • YLT

    and Jethro, father-in-law of Moses, taketh Zipporah, wife of Moses, besides her parents,
  • ASV

    And Jethro, Moses father-in-law, took Zipporah, Moses wife, after he had sent her away,
  • WEB

    Jethro, Moses' father-in-law, received Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,
  • NASB

    So his father-in-law Jethro took along Zipporah, Moses' wife, whom Moses had sent back to him,
  • ESV

    Now Jethro, Moses' father-in-law, had taken Zipporah, Moses' wife, after he had sent her home,
  • RV

    And Jethro, Moses- father in law, took Zipporah, Moses- wife, after he had sent her away,
  • RSV

    Now Jethro, Moses' father-in-law, had taken Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away,
  • NKJV

    Then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
  • MKJV

    then Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
  • AKJV

    Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
  • NRSV

    After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro took her back,
  • NIV

    After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her
  • NIRV

    Moses had sent his wife Zipporah to his father-in-law. So Jethro welcomed her
  • NLT

    Earlier, Moses had sent his wife, Zipporah, and his two sons back to Jethro, who had taken them in.
  • MSG

    Jethro, Moses' father-in-law, had taken in Zipporah, Moses' wife who had been sent back home,
  • GNB

    So he came to Moses, bringing with him Moses' wife Zipporah, who had been left behind,
  • NET

    Jethro, Moses' father-in-law, took Moses' wife Zipporah after he had sent her back,
  • ERVEN

    So Jethro went to Moses while Moses was camped near the mountain of God. Jethro brought Moses' wife, Zipporah, with him. (Zipporah was not with Moses, because Moses had sent her home.)
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References