தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பொது மொழிபெயர்ப்பு வெளியீடு
யாத்திராகமம்
ECTA
6. இம்மாதம் பதினான்காம் நாள்வரை அதை வைத்துப் பேணுங்கள். அந்நாள் மாலை மங்கும் வேளையில் இஸ்ரயேல் மக்கள் கூட்டமைப்பின் அனைத்துச் சபையும் அதை வெட்ட வேண்டும்.

TOV
6. அதை இந்த மாதம் பதினாலாம் தேதி வரைக்கும் வைத்திருந்து, இஸ்ரவேல் சபையின் ஒவ்வொரு கூட்டத்தாரும் சாயங்காலத்தில் அதை அடித்து,

ERVTA
6. மாதத்தின் பதினான்காவது நாள்வரை அம்மிருகத்தைக் கவனித்துக்கொள்ளவேண்டும். அந்நாளில், இஸ்ரவேல் கோத்திரத்தின் எல்லா ஜனங்களும் மாலைப்பொழுதில் அவற்றைக் கொல்ல வேண்டும்.

IRVTA
6. அதை இந்த மாதம் பதினான்காம்தேதிவரையும் வைத்திருந்து, இஸ்ரவேல் சபையின் ஒவ்வொரு கூட்டத்தார்களும் மாலையில் அதை அடித்து,

RCTA
6. அதனை இம்மாதத்தின் பதினான்காம் நாள்வரை வைத்திருந்து, இஸ்ராயேல் மக்களின் ஒவ்வொரு கூட்டத்தாரும் மாலையில் அதனை அறுத்து,

OCVTA
6. அவற்றை மாதத்தின் பதினான்காம் தேதிவரை, வீட்டில் கவனமாகப் பராமரிக்க வேண்டும். பின்பு இஸ்ரயேல் சமுதாயத்தைச் சேர்ந்த மக்கள் எல்லோரும் தங்கள் ஆட்டுக்குட்டியை சாயங்கால வேளையில் கொல்லவேண்டும்.



KJV
6. And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.

AMP
6. And you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall [each] kill [his] lamb in the evening.

KJVP
6. And ye shall keep H1961 W-VQQ3MS it up until H5704 PREP the fourteenth H702 MMS day H3117 NMS of the same H2088 D-PMS month H2320 LD-NMS : and the whole H3605 NMS assembly H6951 of the congregation H5712 of Israel H3478 shall kill H7819 it in H996 PREP the evening H6153 .

YLT
6. `And it hath become a charge to you, until the fourteenth day of this month, and the whole assembly of the company of Israel have slaughtered it between the evenings;

ASV
6. and ye shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at even.

WEB
6. and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.

NASB
6. You shall keep it until the fourteenth day of this month, and then, with the whole assembly of Israel present, it shall be slaughtered during the evening twilight.

ESV
6. and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight.

RV
6. and ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at even.

RSV
6. and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs in the evening.

NKJV
6. 'Now you shall keep it until the fourteenth day of the same month. Then the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at twilight.

MKJV
6. And you shall keep it up until the fourteenth day of the same month. And the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.

AKJV
6. And you shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.

NRSV
6. You shall keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembled congregation of Israel shall slaughter it at twilight.

NIV
6. Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.

NIRV
6. Take care of them until the 14th day of the month. Then the whole community of Israel must kill them when the sun goes down.

NLT
6. "Take special care of this chosen animal until the evening of the fourteenth day of this first month. Then the whole assembly of the community of Israel must slaughter their lamb or young goat at twilight.

MSG
6. Keep it penned until the fourteenth day of this month and then slaughter it--the entire community of Israel will do this--at dusk.

GNB
6. Then, on the evening of the fourteenth day of the month, the whole community of Israel will kill the animals.

NET
6. You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.

ERVEN
6. You should watch over the animal until the 14 day of the month. On that day, all the people of the community of Israel must kill these animals just before dark.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 51
  • இம்மாதம் பதினான்காம் நாள்வரை அதை வைத்துப் பேணுங்கள். அந்நாள் மாலை மங்கும் வேளையில் இஸ்ரயேல் மக்கள் கூட்டமைப்பின் அனைத்துச் சபையும் அதை வெட்ட வேண்டும்.
  • TOV

    அதை இந்த மாதம் பதினாலாம் தேதி வரைக்கும் வைத்திருந்து, இஸ்ரவேல் சபையின் ஒவ்வொரு கூட்டத்தாரும் சாயங்காலத்தில் அதை அடித்து,
  • ERVTA

    மாதத்தின் பதினான்காவது நாள்வரை அம்மிருகத்தைக் கவனித்துக்கொள்ளவேண்டும். அந்நாளில், இஸ்ரவேல் கோத்திரத்தின் எல்லா ஜனங்களும் மாலைப்பொழுதில் அவற்றைக் கொல்ல வேண்டும்.
  • IRVTA

    அதை இந்த மாதம் பதினான்காம்தேதிவரையும் வைத்திருந்து, இஸ்ரவேல் சபையின் ஒவ்வொரு கூட்டத்தார்களும் மாலையில் அதை அடித்து,
  • RCTA

    அதனை இம்மாதத்தின் பதினான்காம் நாள்வரை வைத்திருந்து, இஸ்ராயேல் மக்களின் ஒவ்வொரு கூட்டத்தாரும் மாலையில் அதனை அறுத்து,
  • OCVTA

    அவற்றை மாதத்தின் பதினான்காம் தேதிவரை, வீட்டில் கவனமாகப் பராமரிக்க வேண்டும். பின்பு இஸ்ரயேல் சமுதாயத்தைச் சேர்ந்த மக்கள் எல்லோரும் தங்கள் ஆட்டுக்குட்டியை சாயங்கால வேளையில் கொல்லவேண்டும்.
  • KJV

    And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
  • AMP

    And you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall each kill his lamb in the evening.
  • KJVP

    And ye shall keep H1961 W-VQQ3MS it up until H5704 PREP the fourteenth H702 MMS day H3117 NMS of the same H2088 D-PMS month H2320 LD-NMS : and the whole H3605 NMS assembly H6951 of the congregation H5712 of Israel H3478 shall kill H7819 it in H996 PREP the evening H6153 .
  • YLT

    `And it hath become a charge to you, until the fourteenth day of this month, and the whole assembly of the company of Israel have slaughtered it between the evenings;
  • ASV

    and ye shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at even.
  • WEB

    and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
  • NASB

    You shall keep it until the fourteenth day of this month, and then, with the whole assembly of Israel present, it shall be slaughtered during the evening twilight.
  • ESV

    and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight.
  • RV

    and ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at even.
  • RSV

    and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs in the evening.
  • NKJV

    'Now you shall keep it until the fourteenth day of the same month. Then the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at twilight.
  • MKJV

    And you shall keep it up until the fourteenth day of the same month. And the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
  • AKJV

    And you shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.
  • NRSV

    You shall keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembled congregation of Israel shall slaughter it at twilight.
  • NIV

    Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.
  • NIRV

    Take care of them until the 14th day of the month. Then the whole community of Israel must kill them when the sun goes down.
  • NLT

    "Take special care of this chosen animal until the evening of the fourteenth day of this first month. Then the whole assembly of the community of Israel must slaughter their lamb or young goat at twilight.
  • MSG

    Keep it penned until the fourteenth day of this month and then slaughter it--the entire community of Israel will do this--at dusk.
  • GNB

    Then, on the evening of the fourteenth day of the month, the whole community of Israel will kill the animals.
  • NET

    You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.
  • ERVEN

    You should watch over the animal until the 14 day of the month. On that day, all the people of the community of Israel must kill these animals just before dark.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References