ECTA
26. (21) எனவே, யூதர் இந்நாள்களை "பூர்" என்ற சொல்லினின்று எழுந்த "பூரிம்" என்ற பெயரால் அழைக்கலாயினர். "பூரிம்" என்ற இவ்விழாவிற்கு மொர்தக்காயின் மடலின் வாசகமும் அவர்கள் கண்டவையும் அனுபவித்தவையுமே அடிப்படை ஆயின.
TOV
26. ஆகையினால் அந்த நாட்கள் பூர் என்னும் பேரினால் பூரீம் என்னப்பட்டது; அவன் அந்த நிருபத்தில் எழுதியிருந்த எல்லா வார்த்தைகளினிமித்தமும், தாங்களே இந்த விஷயத்தில் அநுபவித்தவைகளினிமித்தமும், தங்களுக்கு நேரிட்டவைகளினிமித்தமும்,
ERVTA
26. (26-27) இப்போது, குலுக்கல் சீட்டு “பூரீம்” என்று அழைக்கப்பட்டது. எனவே, இந்த விடுமுறை நாளும் “பூரீம்” என்று அழைக்கப்பட்டது. மொர்தெகாய் யூதர்களுக்கு கடிதம் எழுதி இந்நாளைக் கொண்டாடச் சொன்னான். எனவே, யூதர்கள் ஆண்டில் இரண்டு நாளைக் கொண்டாடும் வழக்கத்தைக்கொண்டனர்.
IRVTA
26. ஆகையால் அந்த நாட்கள் பூர் என்னும் பெயரால் பூரீம் என்னப்பட்டது; அவன் அந்த கடிதத்தில் எழுதியிருந்த எல்லா வார்த்தைகளினாலும், தாங்களே இந்த விஷயத்தில் அனுபவித்தவைகளினாலும், தங்களுக்கு சம்பவித்தவைகளினாலும்,
RCTA
26. 'பூர்' என்னும் திருவுளச் சீட்டைக் குறித்து இவ்விழாநாட்கள் 'பூரிம்' என அழைக்கப்பட்டு வருகின்றன. இந்நிகழ்ச்சிகள் எல்லாம் 'மார்தொக்கேயின் கடிதங்கள்' என்னும் நூலில் எழுதப்பட்டுள்ளன.
OCVTA
26. ஆகவேதான் இந்த நாட்கள் பூர் என்ற சொல்லிலிருந்து பூரீம் என்று அழைக்கப்படுகின்றன. இந்தக் கடிதத்தில் எழுதப்பட்ட எல்லாவற்றிற்காகவும், அவர்கள் கண்டவற்றிற்காகவும், அவர்களுக்கு நிகழ்ந்தவற்றிற்காகவும்,
KJV
26. Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and [of that] which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
AMP
26. Therefore they called these days Purim, after the name Pur [lot]. Therefore, because of all that was in this letter and what they had faced in this matter and what had happened to them,
KJVP
26. Wherefore H5921 PREP they called H7121 these H428 D-DPRO-3MP days H3117 Purim H6332 after H5921 PREP the name H8034 CMS of Pur H6332 . Therefore H5921 PREP for H5921 PREP all H3605 NMS the words H1697 CMP of this H2063 D-DFS letter H107 , and [ of ] [ that ] which H4100 they had seen H7200 VQQ3MP concerning H5921 PREP this matter H3602 ADV , and which H4100 W-IGAT had come H5060 unto H413 them ,
YLT
26. therefore they have called these days Purim -- by the name of the lot -- therefore, because of all the words of this letter, and what they have seen concerning this, and what hath come unto them,
ASV
26. Wherefore they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come unto them,
WEB
26. Therefore they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come to them,
NASB
26. And so these days have been named Purim after the word pur. Thus, because of all that was contained in this letter, and because of what they had witnessed and experienced in this affair,
ESV
26. Therefore they called these days Purim, after the term Pur. Therefore, because of all that was written in this letter, and of what they had faced in this matter, and of what had happened to them,
RV
26. Wherefore they called these days Purim, after the name of Pur. Therefore because of all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and that which had come unto them,
RSV
26. Therefore they called these days Purim, after the term Pur. And therefore, because of all that was written in this letter, and of what they had faced in this matter, and of what had befallen them,
NKJV
26. So they called these days Purim, after the name Pur. Therefore, because of all the words of this letter, what they had seen concerning this matter, and what had happened to them,
MKJV
26. Therefore, they called these days Purim after the name of Pur. Therefore, for all the words of this letter, and which they had seen concerning this matter, and which had come to them,
AKJV
26. Why they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come to them,
NRSV
26. Therefore these days are called Purim, from the word Pur. Thus because of all that was written in this letter, and of what they had faced in this matter, and of what had happened to them,
NIV
26. (Therefore these days were called Purim, from the word pur.) Because of everything written in this letter and because of what they had seen and what had happened to them,
NIRV
26. The days the Jews were celebrating were called Purim. Purim comes from the word pur. Pur means "lot." Now the Jews celebrate those two days every year. They do it because of everything that was written in Mordecai's letter. They also do it because of what they had seen and what had happened to them.
NLT
26. That is why this celebration is called Purim, because it is the ancient word for casting lots.So because of Mordecai's letter and because of what they had experienced,
MSG
26. That's why these days are called "Purim," from the word pur or "lot." Therefore, because of everything written in this letter and because of all that they had been through,
GNB
26. That is why the holidays are called Purim. Because of Mordecai's letter and because of all that had happened to them,
NET
26. For this reason these days are known as Purim, after the name of pur.
ERVEN
26. At this time, lots were called "purim." So this festival is called "Purim." Mordecai wrote a letter and told the Jews to celebrate this festival. And so the Jews started the custom of celebrating these two days every year.